Beispiele für die Verwendung von "withdrawal of Israeli troops" im Englischen

<>
The withdrawal of Israeli troops and the evacuation of Jewish settlers from Gaza, after 38 years of occupation, is the most recent proof of the limits of military power, even when that power is overwhelming. Уход израильских войск и эвакуация еврейских поселенцев из Газы после 38-ми лет оккупации является самым последним доказательством ограниченности применения военной силы, даже если ее превосходство подавляющее.
A decisive US effort behind President Bush's initial call for the immediate withdrawal of Israeli troops from the occupied territories could have worked. Решительные действия США, предпринятые вслед за первоначальным призывом президента Буша о немедленном выводе израильских войск из оккупированных территорий, могли бы сработать.
The Ministers called for a strict implementation of Security Council Resolution 1701 (2006), and in this respect called for an immediate and complete cease fire, and for the complete withdrawal of Israeli troops from Lebanon with full respect for the Blue Line and the sovereignty of Lebanon in land, sea, and air and welcomes the recent exchange of detainees and prisoners through the efforts of the UN Secretary General. Министры призвали к строгому выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности и в этой связи призвали к незамедлительному и полному прекращению огня и к полному выводу израильских войск из Ливана при всестороннем соблюдении «голубой линии» и суверенитета Ливана на суше, море и в воздухе, и приветствовали недавний обмен задержанными и заключенными, совершенный при посредничестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
That is why we consider it imperative to encourage all efforts to bring about an immediate and permanent ceasefire, a lifting of the blockade on the Gaza Strip, an end to the rocket attacks on Israeli territory, a withdrawal of Israeli troops from Gaza, the opening of crossing points and safe and unimpeded access for humanitarian assistance. Именно поэтому мы считаем необходимым содействовать всем усилиям, направленным на достижение немедленного и постоянного прекращения огня, снятие блокады в секторе Газа и прекращение ракетных обстрелов израильской территории, вывод израильских сил из Газы, открытие контрольно-пропускных пунктов, а также на обеспечение безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарной помощи.
Mr. Tarar (Pakistan) said that, having welcomed the withdrawal of Israeli troops from Gaza as a move that would lead to similar action in the West Bank and other occupied Palestinian territories and having hoped that it would also set the stage for constructive engagement between the new Palestinian leadership and Israel, his delegation noted with great concern the resurgence of violence in recent weeks, which could have serious implications for the peace process. Г-н Тарар (Пакистан) говорит, что делегация Пакистана, приветствуя вывод израильских войск из сектора Газа как шаг, за которым последуют аналогичные шаги в отношении Западного берега и других оккупированных палестинских территорий, и надеясь на то, что это заложит основы для конструктивного взаимодействия между новым палестинским руководством и Израилем, с большим беспокойством отмечает всплеск насилия в последние недели, что может иметь серьезные последствия для мирного процесса.
Subsequently, the Secretary-General submitted a report to the Security Council regarding the plans and requirements for the implementation of Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978), including the proposed increase in troop strength from the level of 4,513 to approximately 5,600 and subsequently to approximately 7,935, in connection with the planned withdrawal of Israeli troops from Lebanon by July 2000. Впоследствии Генеральный секретарь представил Совету Безопасности доклад относительно планов и потребностей в осуществлении резолюций Совета 425 (1978) и 426 (1978), включая предлагаемое увеличение численности войск с 4513 до примерно 5600 человек, а впоследствии до приблизительно 7935 человек в связи с планируемым отводом войск Израиля из Ливана к июлю 2000 года.
Mr. Lancry (Israel): Just over a week ago, the Security Council adopted resolution 1402 (2002), calling for a meaningful ceasefire, an end to all acts of terrorism and incitement, the withdrawal of Israeli troops and cooperation with American Special Envoy General Anthony Zinni in the implementation of Tenet and Mitchell. Г-н Ланкри (Израиль) (говорит по-английски): Прошло чуть более недели после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1402 (2002), в которой содержится призыв к реальному прекращению огня, всех актов терроризма и подстрекательства, выводу израильских войск и сотрудничеству со Специальным американским посланником генералом Антони Зинни в осуществлении плана Тенета и рекомендаций Митчелла.
We believe that this not only would be a more fair and balanced position but could be the impetus needed to achieve a genuine ceasefire, begin the withdrawal of Israeli troops and ultimately put both parties back on the path towards the process of dialogue, negotiations and, hopefully, final status achievement in peaceful coexistence. Мы считаем, что это не только было бы более справедливой и сбалансированной позицией, но также могло бы послужить импульсом, необходимым для достижения истинного прекращения огня, начала отвода израильских войск и возвращения в конечном итоге обеих сторон на путь, ведущий к процессу диалога, переговоров и, есть надежда, к достижению окончательного статуса в условиях мирного сосуществования.
The General Assembly, the most democratic and representative body, should demand an immediate ceasefire, the immediate withdrawal of Israeli troops from Gaza, the immediate opening of Gaza's borders to end the inhumane siege and the provision of immediate and unimpeded humanitarian assistance. Генеральная Ассамблея, самый демократичный и представительный орган, должна потребовать немедленного прекращения огня, немедленного вывода израильских войск из Газы, немедленного открытия границ Газы для прекращения бесчеловечной осады и обеспечения немедленного и беспрепятственного предоставления гуманитарной помощи.
My delegation notes that, following several attempts to negotiate, several mediators have been unable to obtain an effective ceasefire or the withdrawal of Israeli troops. Моя делегация отмечает, что после нескольких попыток вступить в переговоры посредникам так и не удалось добиться эффективного прекращения огня или вывода израильских войск.
If anything, Israel has accelerated settlement construction since the latest round of talks began, while escalating its demands, especially regarding the stationing of Israeli troops in the Jordan Valley. Во всяком случае, с момента начала последнего раунда переговоров Израиль ускорил строительство поселений, в то же время повышая свои требования, особенно в отношении дислокации израильских войск в долине реки Иордан.
That could only happen with the full implementation of resolution 1860 (2009), which provides for an immediate and durable ceasefire leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza and the opening of all border crossings so as to allow unimpeded provision and distribution of food, fuel and medical assistance to the people of Gaza. Это можно сделать лишь на основе выполнения в полном объеме резолюции 1860 (2009), в которой предусматривается немедленное и устойчивое прекращение огня, ведущее к полному выводу израильских сил из Газы и открытию всех пунктов пересечения границы, с тем чтобы обеспечить беспрепятственную доставку и распределение продовольствия, топлива и оказание медицинской помощи населению Газы.
The bloody Israeli onslaught against the Palestinian people continued to intensify late Monday into today, with hundreds of Israeli troops and tanks and armoured vehicles descending upon Palestinian refugee camps, towns and cities in the Occupied Palestinian Territory. Кровавая израильская агрессия против палестинского народа продолжала усиливаться в период со второй половины понедельника по сегодняшний день, когда сотни израильских военнослужащих, танков и бронетранспортеров обрушились на палестинские лагеря беженцев, деревни и города на оккупированной палестинской территории.
Mr. Elji (Syrian Arab Republic) said that UNDOF had been established in response to the occupation of the Golan Heights by Israel, which continued to defy Security Council and General Assembly resolutions calling for a complete withdrawal of Israeli forces. Г-н Элджи (Сирийская Арабская Республика) говорит, что СООННР были созданы в ответ на оккупацию Голанских высот Израилем, который продолжает нарушать резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, призывающие полностью вывести израильские силы.
The rapid deployment of an expanded United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) to Lebanon has already helped Lebanon begin to secure its own borders, facilitate the withdrawal of Israeli forces from southern Lebanon and allow the legitimate armed forces of the democratically elected Government of Lebanon to operate throughout their territory. Оперативное развертывание расширенных Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) уже помогло Ливану начать обеспечивать безопасность своих собственных границ, способствовать уходу израильских сил с юга Ливана и позволить законным вооруженным силам демократически избранного правительства Ливана действовать на всей территории страны.
Welcomed the intention of the Secretary-General to take all necessary measures to enable UNIFIL to confirm a complete withdrawal of Israeli forces from Lebanon has taken place in compliance with resolution 425 (1978) and to take all necessary steps in order to deal with possible eventualities, bearing in mind that the cooperation of all parties will be essential; приветствовал намерение Генерального секретаря принять все необходимые меры для того, чтобы Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) могли подтвердить, что произошел полный вывод израильских войск из Ливана в соответствии с резолюцией 425 (1978), а также принять все необходимые меры для реагирования на возможные события с учетом того, что существенно важное значение будет иметь сотрудничество всех сторон;
Terminating the cycle of violence has become a collective responsibility that requires us to implement internationally agreed upon resolutions, return to the negotiations table, establish the land-for-peace principle and ensure a withdrawal of Israeli forces from all Palestinian territories, the Syrian Golan Heights and southern Lebanon. Ликвидация порочного круга насилия стала коллективной ответственностью, требующей от нас осуществления согласованных на международном уровне резолюций, возвращения за стол переговоров, утверждения принципа «земля в обмен на мир» и обеспечения вывода израильских сил со всех палестинских территорий, сирийских Голанских высот и из южного Ливана.
In the opinion of the Arab Group, a clear and decisive resolution of the conflict could be achieved through an immediate comprehensive ceasefire, withdrawal of Israeli forces to behind the Blue Line, strengthening of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), and support for the stated decision of the Government of Lebanon to extend its authority throughout its territory by deploying the Lebanese army. По мнению Группы арабских государств, безусловное и решительное урегулирование конфликта может быть достигнуто на основе незамедлительного и всеобъемлющего прекращения огня, вывода израильских сил за «голубую линию», укрепления Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и поддержки объявленного ливанским правительством решения распространить свою власть на всю территорию страны путем развертывания частей ливанской армии.
The Security Council, in its resolutions 425 (1978) and 426 (1978), decided to establish immediately under its authority a United Nations interim force for southern Lebanon for the purpose of confirming the withdrawal of Israeli forces, restoring international peace and security and assisting the Government of Lebanon in ensuring the return of its effective authority in the area. В своих резолюциях 425 (1978) и 426 (1978) Совет Безопасности постановил немедленно создать под своим руководством временные силы Организации Объединенных Наций для южной части Ливана с целью подтверждения вывода израильских войск, восстановления международного мира и безопасности и оказания помощи правительству Ливана в обеспечении возвращения ему его эффективной власти в этом районе.
Security Council resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002) called for the withdrawal of Israeli forces from Palestinian territory without delay. В резолюциях 1402 (2002) и 1403 (2002) Совета Безопасности содержится призыв незамедлительно вывести израильские войска с палестинской территории.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.