Beispiele für die Verwendung von "wither away" im Englischen
First, your own eyes and your reason would surely tell you before long that the communist idyll - the withering away of the state and the triumph over need - would never come.
Во-первых, ваши собственные глаза и разум, несомненно, вам откроют то, что коммунистическая идиллия - отмирание государства и триумф над нуждой - никогда не наступит.
I'm not going to let my hopes and dreams wither away everyday!
Я не хочу, чтобы мои мечты и надежды пошли псу под хвост!
With bin Laden's death, Al Qaeda is likely to wither away as an organization.
После смерти бен Ладена "Аль-Каида", скорее всего, умрет как организация.
The Khmer Rouge did wither away, and with it the lingering threat of renewed civil war.
«Красные кхмеры» действительно исчезли, а с ними и затяжная угроза возобновления гражданской войны.
If the current tough measures stay on the table, the industry will have to change – and may even wither away.
Если текущие жесткие меры останутся теми же, эта индустрия должна будет измениться – и возможно совсем исчезнуть.
When all governments in the region reject extremism, there will be no place for extremists, and terrorism will wither away.
Когда все правительства региона откажутся от экстремизма, экстремистам не останется места и терроризм ослабнет настолько, что попросту исчезнет.
Karl Marx predicted that states would wither away in anticipation of an idyllic communist society capable of auto-regulating economic imbalances and empowering the masses.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
It would be interesting to know how many of those at Beijing's Central Party School - the party's main educational institute - believe that the Chinese state is about to wither away, or ever will.
Было бы интересно узнать, сколько выходцев из центральной школы партии Пекина - главного образовательного учреждения партии - верят в то, что китайское государство находится на грани смерти и что это когда-либо произойдет.
However, the Group does not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards to wither away in favour of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear-weapon States, which are already committed to non-proliferation norms and which have renounced the nuclear-weapon option.
Вместе с тем Группе не хотелось бы, чтобы международные усилия по достижению универсальности всеобъемлющих гарантий ослабевали, уступая место стремлению к дополнительным мерам и ограничениям в отношении не обладающих ядерным оружием государств, которые уже привержены нормам нераспространения и которые отказались от курса на обладание ядерным оружием.
This is why I share the views expressed in your opening statement of 19 February 2004, and I quote: “If we do not, together, do something to move the CD forward, it will become irrelevant and will wither away as delegations refocus their limited resources to more pressing demands elsewhere.
Вот почему я разделяю взгляды, выраженные в Вашем вводном слове 19 февраля 2004 года, а именно: " И если мы, совместно, не предпримем чего-то такого, чтобы продвинуть Конференцию вперед, то она приобретет беспредметный характер и будет увядать по мере того, как делегации станут переключать свои ограниченные ресурсы на другие, более неотложные нужды.
If modern macroeconomists do not reconnect with history - if they do not realize just what their theories are crystallized out of and what the point of the enterprise is - then their profession will wither and die.
Если современные макроэкономисты не воссоединятся с историей - если только они не станут понимать из чего выкристаллизовались их теории и в чем заключается суть их работы - то их профессия будет увядать и погибнет.
Households, burdened with debt while their retirement savings wither and job prospects remain dim, have spent only a fraction of the tax cuts.
В то время как пенсионные сбережения сокращаются, а перспективы на получение работы остаются мрачными, обремененные долгами домашние хозяйства лишь частично воспользовались снижением налогов.
To watch it wither is at best frivolous, at worst dangerous.
Наблюдать, как он увядает, в лучшем случае фривольно, в худшем - опасно.
If Romania's peasants come to believe that the EU insists that they hug their pigs, not butcher them with knives, their fidelity towards the social democrats will wither.
Если румынские крестьяне убедятся в том, что требования ЕС заключаются в том, чтобы они обнимались со свиньями, отбросив ножи, то электорат у социальных демократов сильно уменьшится.
She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away.
Она настолько прижимистая, что использует чайные пакетики по три раза, прежде чем выбросить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung