Beispiele für die Verwendung von "without a breach of continuity" im Englischen
The foregoing shall be without prejudice to any decision that the parties may, by mutual agreement and without a breach of jus cogens, make at any time.”
Все вышеизложенное не умаляет значения любого решения, которое стороны могут в любое время принять по взаимной договоренности и без нарушения jus cogens ".
Under the previous rules, parties being audited were already bound by their audit provider (for example, in the case of regional operational programmes, the regional office) to the fact that every infringement of public contracts law means a breach of budgetary discipline.
При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины.
We will determine, in our discretion, whether there has been a breach of this acceptable use policy through your use of our site.
Мы по нашему усмотрению устанавливаем наличие нарушений данной политики допустимого использования в ходе использования вами нашего сайта.
11.2 Any behaviour under clause 11.1 is considered a breach of this Agreement, and we may act reasonably and in good faith and in our sole discretion:
Скальпинг считается нарушением настоящий Условий и положений, и мы вправе, действуя обоснованно и добросовестно, а также исключительно по своему усмотрению:
A breach of 30 in spot VIX would be my trigger to be long again if I missed the first run up.
Пробой 30 на споте VIX будет сигналом для лонга, если пропущен начальный вход.
You consent to receive the communications described in sub-clause 28.1 above and acknowledge that such communication would not be considered by you as being a breach of any of your rights under any relevant data protection and/or privacy regulations.
Вы согласны получать контакты, как описано в п. 28.1 выше, и признаете, что такое общение не рассматривается вами в качестве нарушения каких-либо ваших прав в рамках любых норм по защите данных и / или норм неприкосновенности личной жизни.
When a breach of this policy has occurred, we may take such action as we deem appropriate.
В случае нарушения данной политики мы вправе предпринять такие действия, какие мы сочтем нужными.
If the Company executes the Client request or instruction and subsequently becomes aware of a breach of the conditions of the Regulations, the Company may act in accordance with the Regulations.
Если Компания исполнила запрос или распоряжение Клиента, а потом обнаружила, что какое-то положение соответствующего Регламентирующего документа было нарушено, то Компания вправе действовать согласно соответствующему Регламентирующему документу.
where the negative balance is connected to or a result of a breach of any provision within these Terms;
где отрицательное сальдо связано с или в результате нарушения Вами любого положения в этих условиях;
We will assume responsibility for Chargebacks discovered after the 90th day unless: (a) we determine you conducted the transaction in connection with a breach of Facebook rules or policies, or (b) your Chargeback rate for any one of the prior three months exceeds five percent of your total transaction volume for that month.
Мы берем на себя ответственность за Возвраты платежей, выявленные по истечении 90 дней, за исключением следующих случаев: а) если мы выясним, что вы осуществили транзакцию в нарушение условий или правил Facebook; или б) количество Возвратов платежей за любой из предыдущих трех месяцев превышает 5% от общего объема транзакций за такой месяц.
This valuation may not constitute the full amount of damages that the heirs of those who have died as a result of a crime or a breach of contract may eventually recover.
Эта оценка, возможно, не составляет полный размер убытков, который могут в конечном счете получить наследники тех, кто умер в результате преступления или нарушения условий договора.
Mindful that normal slowdowns could lead to a breach of the ceiling, they decreed that a normal deficit is a zero deficit.
Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит.
At the beginning of December, Hwang disclosed that some of the eggs came from two women working in his lab, and that other "donors" had been paid for their eggs - a breach of ethical guidelines that had nothing to do with the accuracy of the science.
В начале декабря Хуанг обнаружил, что несколько яиц принадлежали двум женщинам, работающим в его лаборатории, и что другим "донорам" заплатили за их яйца - нарушение этических принципов, которые не имеют ничего общего с научной точностью.
If none of the above constitutes a breach of democratic principles, one wonders what would.
Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением.
torture does not appear as a breach of a common standard, unfortunate but justifiable.
пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми.
In Germany, many consider the EFSF a breach of the fundamental principle that EU governments cannot be bailed-out by their partners.
В Германии многие считают EFSF нарушением основного принципа, заключающегося в том, что государства ЕС не должны приходить на помощь попавшим в беду партнерам.
I was at Connolly White, the network went haywire, and we were in a breach of contract litigation worth $400 million.
Сеть вышла из строя, и мы были на грани расторжения договора стоимостью 400 миллионов.
After everything, though, that has happened to the victims' families and to the city, isn't this a breach of justice not having Dustin Maker tried by a jury of the people?
После всего, через что пришлось пройти семьям жертв и всему городу, разве то, что Дастин Мейкер не предстанет перед судом присяжных это не нарушение принципов правосудия?
Such a breach of journalistic ethic may hit hard at the paper, which in recent months has struggled to stay afloat.
Такие нарушения журналистской этики могут сильно ударить по газете, которая в последние месяцы старалась изо всех сил остаться на плаву.
This is an unfair attack on my client, and a breach of the promise to release evidence.
Это голословное обвинение и нарушение данного вами письменного обязательства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung