Beispiele für die Verwendung von "womb" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle51 утроба18 матка16 andere Übersetzungen17
So effectively, we went from womb to tomb. То есть фактически мы проделали путь от рождения до смерти.
The Devouring Mother, possessor of both womb and grave. Мать пожирающая, хозяйка и лона, и могилы.
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Что ведет меня за собой и указывает верный путь?
The fruit of my womb will be the fruit of your loins. Плод моего чрева, будет плодом вашего чресла.
Musa, the oilman's wife, served whelks instead of oysters at her womb funeral. Муза, жена торговца маслом, на своём обручении подала мидий вместо устриц.
Musa, the oilman's wife, served whelks instead of oysters at her womb funeral, and nobody would let her forget it. Муза, жена торговца маслом, на свое обручение вместо устриц подала мидий, и ей это долго помнили.
In the end, she wrenched the baby's body out, severing it from its head, which remained inside the mother's womb. В итоге она вырвала тело ребенка, оторвав его от головы, которая осталась в чреве матери.
I understand that keeping bats out of your womb is an important part of having a baby when you're older than God. Я понимаю, что удерживание летучих мышей снаружи твоего чрева является важным условием для того, чтобы родить ребенка, если ты старше Бога.
Since then, a number of epidemiological studies have reported an association between asthma and exposure to paracetamol in the womb, in childhood, and in adulthood. С тех пор несколько эпидемиологических исследований выявили связь между астмой и использованием парацетамола во время беременности, в детстве и среди взрослого населения.
When the legend speaks of the chalice that held the blood of Christ it speaks in fact of the female womb that carried Jesus' royal bloodline. Когда в легенде говорится о сосуде, в коем хранилась кровь Христова имеют в виду лоно женщины, в коем было королевское родословие Христа.
And where water is liquid, it becomes a womb for cells green with chlorophyll - and that molecular marvel is what's made a difference - it powers everything. Вода становится жидкой и превращается в начало жизни для зеленых от хлорофилла клеток - это молекулярное чудо изменило мир - оно все приводит в движение.
~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается.
This is very well apparent in a situation when patriotic individuals value above all loyalty to their own group and want to minimize potential conflicts in its womb. Это довольно ярко проявляется в ситуации, когда патриотически настроенные лица прежде всего ценят лояльность по отношению к своей группе и хотят свести к минимуму возможные конфликты в ее лоне.
There is a connection with the fact that an infant spends about 9 months in amniotic fluid in the womb; it is easier to get used to water after that. Есть связь между тем, что малыш находится примерно 9 месяцев у мамы в окоплодной жидкости, ему легче привыкнуть потом к водичке.
Taken from their families, sequestered in a shadowy world of darkness for 18 years - two nine-year periods deliberately chosen to evoke the nine months they spend in the natural mother's womb. Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
This is how researchers discovered that, after women repeatedly read aloud a section of Dr. Seuss' "The Cat in the Hat" while they were pregnant, their newborn babies recognized that passage when they hear it outside the womb. Именно так исследователи обнаружили, что новорожденные распознавали параграф сказки Доктора Сьюза "Кот в шляпе", который их мать регулярно читала вслух во время беременности.
The Ministry of Education was developing a series of policies aimed at providing quality education for all by providing programmes in such areas as education from the womb to age six, integrated care and non-conventional education for indigenous children, alternative educational arrangements, and the school meals programme. Министерство образования разрабатывает ряд стратегий, нацеленных на обеспечение всеобщего качественного образования путем реализации программ в таких областях как образование с момента рождения до достижения шестилетнего возраста, комплексный уход и нетрадиционное обучение для детей из числа коренного населения, альтернативная организация обучения и программа школьного питания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.