Beispiele für die Verwendung von "wonder" im Englischen mit Übersetzung "размышлять"
Übersetzungen:
alle1088
задаваться вопросом147
чудеса60
чудо47
размышлять29
поинтересоваться21
удивление19
уандер14
спрашивать себя13
диковинка1
andere Übersetzungen737
So in the year 2000, I began to wonder, what if we came together?
В 2000 году я начала размышлять над тем, что получится, если мы объединимся?
And we started to wonder for a long time, how did it all get down there?
Мы довольно долго размышляли: как она там оказалась?
When you hold this, do not wonder, even for a second, if you'd be better off any place else but here.
Когда возьмешь - не размышляй, ни секунды, не будет ли тебе лучше где-то в другом месте, а не здесь.
In my own country, for example, people were beginning to wonder whether Moi would leave office in 2002, when his second term expired.
В моей собственной стране, например, люди начали размышлять, уйдет ли президент Мои в отставку в 2002 после истечение второго срока пребывания на посту президента.
As I ponder what to do next, and as the BRICS leaders meet, I can’t help but wonder about the term’s meaning today.
Размышляя, чем мне заняться дальше, я не могу не вернуться к теме этой годовщины.
It made me wonder if there could be a better way - a way to circumvent death and yet deliver the gift of life that might exponentially impact millions of patients worldwide.
И я стала размышлять, нет ли лучшего способа, способа перехитрить смерть и доставить дар жизни, что могло бы серьёзно повлиять на миллионы пациентов во всём мире.
Some ask what “value” Kim’s hermit kingdom provides that prevents China from acting decisively; others wonder to what extent Chinese leaders’ domestic concerns continue to inhibit their willingness to switch course on North Korea.
Некоторые спрашивают, какую «ценность» представляет государство-отшельник Ким Чен Ына, что не дает Китаю предпринять решительные действия; другие размышляют, в какой степени внутренние проблемы китайского правительства продолжают подавлять их готовность изменить отношение к Северной Корее.
Now, that was a pretty good system for most of the history of the regulation of land, until this technology came along, and people began to wonder, were these instruments trespassers as they flew over land without clearing the rights of the farms below as they traveled across the country?
В принципе это было достаточно хорошей системой на протяжении длительного времени управления землёй, пока не появилась эта технология, и люди начали размышлять, вторгались ли эти устройства на частную территорию, пролетая без согласования прав над фермерскими угодьями во время своего путешествия по стране?
And so when I come back from these trips, and I'm thinking about development, and I'm flying home and I'm thinking, "We're trying to deliver condoms to people or vaccinations," you know, Coke's success kind of stops and makes you wonder: how is it that they can get Coke to these far-flung places?
И поэтому, когда я возвращаюсьиз этих поездок и размышляю о производстве, пока лечу домой, я думаю: "Мы пытаемся доставить людям презервативы или вакцины", знаете, успех "Коки" останавливает и заставляет удивиться: как это они могут доставить "Коку" в эти отдаленные места?
I'm kissing you and you're wondering about your ex-boyfriend?
Я целую тебя, а ты размышляешь о своем бывшем парне?
So here I was in 2008 wondering where I was in my life.
И вот 2008 год, я размышлял о том, чего добился в своей жизни.
Winner: "Vasil wondered how anyone with so much pulchritude could be so evil in nature."
Победитель: «Василь размышлял над тем, как такой красивый человек может быть таким порочным».
I still chew it over, when I'm lying awake at 3 am, wondering was it worth it?
Я все еще размышляю над этим, когда просыпаюсь в 3 утра - интересно, стоило ли оно того?
For a decade, the world has wondered when China's leaders will recognize the staggering environmental crisis confronting their country.
На протяжении последнего десятилетия мир размышлял, когда же руководители Китая признают ошеломляющий кризис окружающей среды, с которым столкнулась их страна.
This is that student, David Bradwell, who, in this image, appears to be wondering if this thing will ever work.
Вот этот студент - Дэвид Брэдвелл. На этом фото он, похоже, размышляет о том, заработает ли эта штука вообще.
Indeed, in the preface to a recent collection of his speeches, Vajpayee wondered whether democracy had truly taken root in India.
В самом деле, в предисловии к недавнему собранию его выступлений, Вэпайи размышлял, действительно ли демократия пустила корни в Индии.
Looking at the names of these 36 kids and wondering about what kind of people they are when I see them, I get more nervous
Смотря на имена этих 36 детей и размышляя о том, какими же они окажутся, когда я увижу их, я очень нервничала
“East Asia has been the top performer for a long time, and the rest of the world is wondering if they will ever catch up.”
«Восточная Азия долгое время занимает лидирующие позиции, а остальной мир размышляет о том, сможет ли он когда-нибудь догнать ее».
And my friend Kian Tajbakhsh - alone in his cell in Evin Prison wondering what he has done wrong - is the face of this new form of repression.
И мой друг Киан Таджбахш, сидящий в одиночестве в своей камере в тюрьме "Эвин" и размышляющий над тем, что он сделал неправильно, является наглядным примером этой новой формы репрессий.
And in a way, I kind of like the sensation of it a lot better than I like actually standing on top of the cliff, wondering what to do.
И отчасти это нравится мне больше, чем стоять на краю пропасти и размышлять о том, что делать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung