Beispiele für die Verwendung von "work out" im Englischen mit Übersetzung "решать"

<>
Let's work out a solution together. Давайте вместе искать решение проблемы.
Get the parents together, work out an amicable solution. Свести родителей вместе, придумать дружественное решение.
If you cannot work out the problem, you had better try a different method. Если ты не можешь решить проблему, тебе следует попробовать иной способ.
But now I could listen to the other orders and work out what to buy myself. Но сейчас я могла слышать, что другие заказывают и решать, что купить себе.
Work out these decorating issues amongst yourselves, but i'm dead serious about this kissing rule, okay? Решайте вопрос о декорациях между собой Но я серьезно про эти поцелуйчики, окей?
We were even trying to work out how on earth I was going to break up with you, sir. Мы даже пытались решить, каким образом, мне порвать все отношения с вами, Сэр.
It would take too long to work out the conflicts to include a mortgage modification scheme in the rescue package. Решение этих конфликтов заняло бы слишком много времени, если бы схема модификации закладных была включена в комплекс мер по спасению.
They have this big interfaith snowball fight on campus where they work out thousands of years of conflict in a fun, safe environment. В университетском городке большая межрелигиозная битва в снежки, так они решают тысячелетний конфликт в веселой и безопасной обстановке.
When I decided I was going to be a physicist, I didn't take some other job in case it didn't work out. Когда я решил, что стану физиком, я нигде не подрабатывал на тот случай, если ничего не получится.
Thirdly, it was suggested that the Working Group could work out a balance sheet of successes, failures and lessons learned in tackling the problems in Africa. В-третьих, прозвучала мысль о том, что Рабочая группа могла бы подготовить отчет об успехах, неудачах и извлеченных уроках при решении проблем в Африке.
The Presidents decided to begin bilateral intergovernmental negotiations to work out a new, comprehensive, legally binding agreement on reducing and limiting strategic offensive arms to replace the START Treaty. Президенты приняли решение о начале двусторонних межправительственных переговоров по выработке новой полноформатной юридически обязывающей договоренности по сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений на замену Договора о СНВ.
That help begins with giving the mediator the time and space he or she needs to work out solutions, to overcome prejudices and to reconcile competing narratives of the conflict. Эта помощь начинается с предоставления посреднику времени и пространства, в которых он нуждается для выработки решения, преодоления предрассудков и согласования различных версий конфликта.
Of course the agreement is by no means a done deal; the two sides have until the end of June to work out the details, which probably will not be easy. Конечно соглашение ни в коем случае решенным вопросом; обе стороны должны до конца июня проработать детали, которые, вероятно, не будет легким процессом.
However, it wasn’t always easy to trust that things would just work out when I had four dancers who just drove five hours and are waiting for me to make a decision. Однако далеко не всегда я мог положиться на то, что эти стороны жизни сработают сами по себе, особенно когда моего решения ждут четверо танцоров, потративших на дорогу пять часов, чтобы принять участие в съемках.
The expert from the United States of America suggested to work out a table of the differences between the specifications in the draft gtr, the UNECE Regulation and the respective national requirements, and proposing agreeable solutions. Эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил составить таблицу с указанием расхождений между спецификациями, предусмотренными в проекте гтп, правилах ЕЭК ООН и соответствующих национальных требованиях, и предложить приемлемые решения.
The present wars and acts of terrorism are mostly fallouts of such lacunae and hence the Council needs to work out a solution for making the MDGs more comprehensive and pragmatic through guidelines of implementation and parameters of evaluation. Полыхающие сейчас войны и совершаемые террористические акты в основном вызваны наличием таких пробелов, и, следовательно, Совету нужно найти решение, позволяющее сделать сформулированные в Декларации тысячелетия цели более всеобъемлющими и прагматичными на основе разработки руководящих принципов осуществления и параметров оценки.
While we understand the importance of dialogue between the Security Council and individual Member States, we would urge the Council to be constructive in its approach and to establish a two-way dialogue with us to work out a practical and sustainable solution to this challenge. Хотя мы понимаем важность диалога между Советом Безопасности и отдельными государствами-членами, мы хотели бы настоятельно призвать Совет занять конструктивный подход и провести с нами двусторонний диалог, чтобы найти практическое и устойчивое решение этой трудной задачи.
If you’ve made a trading decision, you can then place a relatively tight stop and limit in respect of the trend’s support or resistance so that if the trade doesn’t work out, you haven’t risked a large percent of your trading capital. Если Вы приняли решение о сделке, то тогда можете разместить стоп, относительно близкий относительно поддержки или сопротивления тренда так, чтобы, если сделка не удастся, Вы не рисковали большим процентом своего торгового капитала.
Additionally, UNDP suggests the need to work out common guidelines for the United Nations system, for example by using the IAPWG forum, on the conduct of cost-benefit analyses, development of decision flow charts, establishing analysis criteria and quality assurance, and performing independent verification and validation. Кроме того, ПРООН указывает на необходимость выработки общих руководящих принципов для системы Организации Объединенных Наций, например с использованием форума МРГС, по вопросам проведения анализа издержек и выгод, составления так называемых " древ решений ", установления критериев анализа и гарантий качества и проведения независимой проверки и сертификации.
On 7 December 1993, the directors of 11 ethnic centres proposed to the President that a Kyrgyz National Council (kurultai) should be convened to discuss common problems, work out solutions and find ways to resolve the crisis affecting the country with a view to subsequently strengthening inter-ethnic harmony. 7 декабря 1993 года руководители 11 национальных центров обратились к Президенту Кыргызской Республики с предложением созвать Курултай народа Кыргызстана (форум) для обсуждения общих проблем и выработки решений и поиска путей выхода из кризисного состояния в интересах дальнейшего укрепления межнационального согласия в стране.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.