Sentence examples of "work permit process" in English
Language knowledge will have to be confirmed both to receive and to extend the work permit.
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу.
However, spouses of non-European Union nationals face some problems in that they may only be recruited from their country of origin, which means that they may not be resident in Italy as the spouse of a United Nations staff member at the time of recruitment or request for a work permit.
Однако супруги граждан стран- нечленов Европейского союза сталкиваются с некоторыми проблемами, поскольку они могут быть наняты только из своей страны происхождения, а это означает, что в момент приема на работу или подачи заявления о выдаче разрешения на работу они не могут находиться на жительстве в Италии в качестве супруг (супругов) сотрудников Организации Объединенных Наций.
Specific to professionals as service providers, some countries have suggested making readily available in a consolidated form (possibly electronically or on websites) details of all measures pertaining to the movement of natural persons, including relating to visa and work permit requirements and procedures.
Применительно к специалистам как поставщикам услугам некоторые страны предложили обеспечить легкодоступность в сводном виде (возможно, в электронном или в Интернете) подробных сведений обо всех мерах, касающихся перемещения физических лиц, в том числе относящихся к требованиям и процедурам, касающимся виз и разрешений на работу.
He also submits the temporary work permit issued to his wife, letters attesting to his participation in the research project run by the McGill University physiotherapy and ergonomics school, a certificate of participation in the support group for serious burns victims and a confirmation of his participation in the CHUM hospital's serious burns study.
Заявитель представляет также выданное его супруге временное разрешение на работу, письма, подтверждающие участие заявителя в научно-исследовательском проекте в Школе физиотерапии и эргономики Университета " Макгилл ", а также справку об участии в работе группы поддержки Ожогового центра и справку, подтверждающую его участие в программе по изучению последствий серьезных ожогов медицинского центра Монреальского университета.
Recognize that, while States parties may refuse to offer jobs to non-citizens without a work permit, all individuals are entitled to the enjoyment of labour and employment rights, including the freedom of assembly and association, once an employment relationship has been initiated until it is terminated;
признать, что, хотя государства-участники могут отказывать в предоставлении рабочих мест негражданам, не имеющим разрешения на работу, все лица имеют право пользоваться правом на труд и работу, включая свободу собраний и ассоциации, после установления трудовых отношений и до момента их прекращения;
Refugees can obtain a work permit on more favourable terms and conditions than other aliens, as no preliminary authorization is required.
Беженцы могут получить разрешение на работу на более льготных условиях, чем другие иностранцы, поскольку для этого не требуется никакого предварительного разрешения.
Previously, although they might obtain a work permit or temporary authorization if an employer filed an application on their behalf, such workers could not register as job-seekers or receive vocational training.
Ранее, в тех случаях, когда эти лица могли получить разрешение на работу или временное разрешение, если соответствующий запрос направлялся работодателем, они не могли фигурировать в качестве лиц, ищущих работу, и проходить профессиональную подготовку.
Labour legislation prohibited discrimination based on nationality, even though a valid work permit was of course required for employment- except in the case of foreign nationals granted permanent residence.
Трудовое законодательство запрещает дискриминацию по признаку национальной принадлежности, хотя, естественно, для получения работы все лица, кроме иностранных граждан, получивших право на постоянное проживание, должны иметь действующее разрешение на работу.
In the case of professionals as service providers, some countries have suggested making readily available in a consolidated form (possibly electronically or on websites) details of all measures pertaining to the movement of natural persons, including relating to visa and work permit requirements and procedures.
В случае поставщиков профессиональных услуг некоторые страны предложили сделать легкодоступной информацию в сводной форме (возможно, через электронные каналы или на вебсайтах) о всех мерах, относящихся к перемещению физических лиц, включая требования и процедуры в отношении виз и разрешений на работу.
The work permit is issued to a foreigner under condition he has an approval for permanent residence or temporary stay in BIH and if there are no unemployed persons registered with the employment services meeting the requirements set by the employer for making a work contract or contract on temporary and periodical work.
Разрешение на работу выдается иностранцу при условии, что он имеет документ, разрешающий постоянное или временное пребывание в БиГ, и в том случае, если в службах по трудоустройству не зарегистрировано безработных лиц, отвечающих требованиям, установленным работодателем для заключения трудового соглашения или контракта на временную и периодическую работу.
Croats having foreign citizenship or without citizenship, who do not need a work permit to work in the Republic of Croatia, submitted 21 applications for work permits.
Лица хорватской национальности с иностранным гражданством или без гражданства, которые для работы в Республике Хорватии не нуждаются в разрешении, представили 21 заявление о разрешении на работу.
In the contributory schemes, discrimination lingers in respect of the waiting allowance, the transitional allowance (unemployment insurance) and the unemployment benefits (for foreigners who no longer have a work permit).
Сохраняющиеся пока проявления дискриминации в основанных на взносах системах касаются: временных и переходных пособий (по линии страхования безработицы) и пособий по безработице (для иностранцев, не имеющих разрешения на работу).
The Committee notes with appreciation the recent amendment to the law governing the joint enterprise committees, by which foreign workers who are not citizens of the European Union but have a one-year work permit are allowed to serve on joint enterprise committees.
Комитет с удовлетворением отмечает недавнее внесение поправок в закон, регулирующий деятельность совместных комитетов предприятий, в соответствии с которыми иностранные рабочие, не являющиеся гражданами стран Европейского союза, но имеющие разрешение на работу в течение одного года, могут выступать в качестве членов совместных комитетов предприятий.
Exemptions as to enrolment conditions and fees are available under section 4C of the Education Act 1989 to, for example, foreign students studying in New Zealand under an exchange programme approved by the New Zealand Government and foreign students who are dependent children of persons holding an unexpired work permit granted under the Immigration Act.
Освобождение от установленных условий зачисления и взимаемой платы предоставляется в соответствии со статьей 4С Закона 1989 года об образовании, например, иностранным студентам, обучающимся в Новой Зеландии по программе обмена, утвержденной правительством Новой Зеландии, и иностранным студентам, находящимися на иждивении лиц, имеющих действительное разрешение на работу, предоставленное в соответствии с Законом об иммиграции.
If a temporary residence permit was revoked or if the employment contract expired or was terminated, the work permit was revoked on the same date.
В случае отзыва временного вида на жительство либо истечения или расторжения трудового соглашения разрешение на работу отзывается в тот же день.
The same applies in the case of foreigners who are holders of a work permit that was granted to them according to the procedure outlined in Law No. 2910/2001 on “Entry and stay of foreigners into the Greek Territory, Acquisition of the Greek citizenship by naturalization and other provisions.”
Эти же положения распространяются на иностранцев, имеющих разрешение на работу, которое было выдано им в соответствии с процедурой, предусмотренной Законом № 2910/2001 о " Въезде и пребывании иностранцев на греческой территории, получении греческого гражданства путем натурализации и прочих положениях ".
It should contain information with respect to the work site, the duration of the contract, the monthly salary, the working hours and the conditions of stay (including residency documents and work permit, suitable and sanitary living quarters, adequate food and medical services).
Он должен содержать информацию о рабочем месте, сроке действия контракта, месячной заработной плате, часах работы и условиях пребывания в стране (включая документы на проживание и разрешение на работу, приличное и соответствующее санитарным нормам жилье, адекватное питание и медицинское обслуживание).
Work permit restrictions are, however, making it often difficult — if not impossible — for the spouses of staff members to find work outside their home country or organizational headquarters.
Ограничения, связанные с получением разрешения на работу, однако, часто осложняют или делают невозможным трудоустройство супругов сотрудников за пределами их страны или мест расположения штаб-квартир организаций.
The Committee recommends that the State party modify its legislation so that migrant workers shall not be regarded as in an irregular situation nor shall they lose their authorization of residence by the mere fact of termination of their employment prior to the expiration of their work permit, in accordance with article 51 of the Convention.
Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство, чтобы трудящиеся-мигранты не рассматривались в качестве находящихся в стране в нарушение действующих правил, равно как и не утрачивали свой вид на жительство лишь в силу факта прекращения договора найма до истечения срока действия разрешения на работу в соответствии со статьей 51 Конвенции.
The Committee welcomes the adoption by Parliament, as orally stated by the delegation, of an amendment to the Aliens Act which will allow holders of a temporary permit (so-called B permit) to be granted a work permit.
Комитет приветствует принятие Парламентом, как было устно заявлено делегацией, поправки к Закону об иностранцах, которая допускает предоставление обладателям временного вида на жительство (так называемого вида на жительство класса В) разрешения на работу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert