Beispiele für die Verwendung von "working out" im Englischen mit Übersetzung "удаваться"

<>
However, recent developments in Côte d'Ivoire, where several hundred child soldiers were released before the signing of the peace agreement, the recent signing of action plans by some parties in the Sudan, the commitments made by several Governments last February at the Paris “Free Children from War” conference, or directly in the context of meetings of the Working Group, are encouraging signs which must spur us to persevere along the path set out by Security Council resolution 1612 (2005). Тем не менее события в Кот-д'Ивуаре, где до подписания мирного соглашения удалось освободить несколько сотен детей-солдат, недавнее подписание планов действий рядом сторон в Судане, обязательства, принятые правительствами многих стран в феврале на Парижской конференции по теме «Освободим детей войны» или непосредственно на заседаниях Рабочей группы, говорят о том, что мы движемся в правильном направлении и не должны сворачивать с пути, очерченного в резолюции 1612 (2005).
I guess that luscious Jackson reunion didn't work out. Думаю, что сладкое воссоединение семейки Джексонов все же не удалось.
Not every valid price action strategy works out and this is a clear example of that. Не каждая торговая установка на основе ценового действия удается, и это - как раз, такой пример.
"So, when that didn't work out I had to make a few arrangements, let me tell you." "И, когда эта затея не удалась, я должен был принять кое-какие меры".
(The first attempt, in Iowa, where she talked to about eight people in closed meetings, didn’t work out very well.) (Первая попытка в Айове, где она поговорила с горсткой людей на закрытых встречах, не очень удалась).
I will try to make things progress, but it if does not work out, in six years I will finish and return to the private sector. Дела я пытаюсь продвигать самостоятельно; в том случае, если это не удастся, через шесть лет закончу и вернусь в частный сектор.
It was a very long time ago that we decided that flying would be fun, and it took us until 1903 to actually work out how to do it. Летать человек хотел ещё издавна, но удалось это лишь в 1903-м г. Затем развитие шло последовательно и равномерно.
The informal consultations cleared up any uncertainties over the meaning of the notion of ownership, particularly its resource implications, which was the only key issue whose details still had to be worked out after resolution 55/207 had been adopted by consensus. На неофициальных консультациях удалось устранить все имевшиеся неясности в вопросе о том, кто будет владельцем Колледжа, в частности в вопросе финансовых последствий его создания, остававшемся единственным ключевым вопросом, детали которого по-прежнему нуждались в доработке после принятия консенсусом резолюции 55/207.
On the latter request, the President said that it might be possible to consider building some profile around education at the second regular session in connection with the report on the meeting of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization/UNICEF Joint Committee on Education, and the Executive Director said that the secretariat would work out the details. По поводу последней просьбы Председатель заявил, что возможно удастся подготовить некоторые материалы по вопросу образования на второй очередной сессии в связи с докладом о Совещании Объединенного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры/ЮНИСЕФ по вопросам образования, а Директор-исполнитель заявила, что секретариат проработает соответствующие детали.
This proved a rather difficult task, however, since only in a few cases was it possible to find information specifically referring to work carried out to further strengthen the Convention. Однако это оказалось довольно сложной задачей, поскольку информацию, конкретно касающуюся проведенной работы по дальнейшему усилению процесса осуществления Конвенции, удалось найти лишь в нескольких случаях.
The representative of Côte d'Ivoire said that the work of MINURSO, which was carried out in very complex conditions, should be highly commended since it had allowed a dynamic dialogue to be established which in the end would lead to the removal of the differences underlying that conflict. Представитель Кот-д'Ивуара заявил, что работа МООНРЗС, осуществляемая в весьма сложных условиях, заслуживает высокой оценки, поскольку благодаря ей удалось наладить динамичный диалог, который в конечном итоге приведет к устранению разногласий, лежащих в основе этого конфликта.
We want to see where they break and where they don’t break. We’ll have flights where they work and flights where they don’t; wind tunnel tests where we break them and wind tunnel tests where we don’t. If we can bracket it enough, we can figure out where the threshold is for failure.” Конструкторы хотели бы проанализировать, при каких условиях происходит разрыв парашютов во время летных испытаний в атмосфере и в аэродинамической трубе. «Как только нам удастся точно определить предельные нагрузки, — говорит Адлер, — вот тогда мы и поймем, на каком из этапов возникает пороговый отказ».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.