Beispiele für die Verwendung von "workplace violence" im Englischen
Other measures included ratification of the South Asian Association for Regional Cooperation Convention on Preventing and Combating Trafficking in Women and Children; preparation of a code of conduct for gender justice in the workplace and a bill on domestic violence; and adoption of an amendment to the 1951 Citizenship Act, giving nationality rights to the children of foreign spouses.
В числе других мер следует отметить ратификацию Конвенции о предупреждении торговли женщинами и детьми и борьбе с ней, разработанной Южноазиатской ассоциацией регионального сотрудничества; подготовку кодекса поведения по обеспечению гендерного равенства на рабочем месте и разработку законопроекта о насилии в семье, а также принятие поправки к Закону о гражданстве 1951 года, предоставившей права гражданства детям, родившимся у супругов-иностранцев.
Designing and implementing a programme of five workshops to raise women's awareness, on the themes of labour rights and duties; gender and development; workplace consequences of domestic violence; social dialogue; and occupational health;
разработана и претворена в жизнь программа проведения пяти информационно-разъяснительных практикумов для женщин по следующим вопросам: трудовые права и обязанности; гендерные вопросы и развитие; последствия насилия в семье на рабочем месте; социальный диалог и производственная гигиена;
In order to raise awareness of the issue in the workplace, a course has been organized on the legal protection available for working women, with the aim of informing women of their rights and of ways to guarding against violence from employees.
В целях повышения уровня информированности людей о данной проблеме на производстве для работающих женщин были организованы курсы по вопросам правовой защиты, призванные ознакомить их с их правами и средствами, позволяющими им защитить себя от такого насилия со стороны работодателей.
With regard to psychological and sexual harassment, since the adoption of the law of 11 June 2002, the Region has organized several training sessions on protecting workers against violence at the workplace, placing the emphasis on gender for municipal officials.
Что касается вопросов, связанных с сексуальными домогательствами и психологическим давлением, то со времени принятия закона 11 июня 2002 года в регионе для коммунальных сотрудников были организованы несколько курсов по защите трудящихся от гендерного насилия на рабочем месте.
stipulation of criminal, civil, work-related or administrative actions in the domestic legal regulations, for sanctioning the illegal and discriminatory treatment of women and girls who suffer any form of violence at home, the workplace, the immediate community and wider in the society;
необходимость предусмотреть в рамках внутригосударственного права санкции в виде уголовных, гражданских, дисциплинарных или административных мер за незаконное и дискриминационное отношение к женщинам и девочкам, ставшим жертвами той или иной формы насилия в семье, на рабочем месте, в общине и обществе в целом;
Please provide information on measures undertaken to address sexual harassment and violence against women in the workplace.
Просьба представить информацию о мерах, принятых для борьбы с сексуальными домогательствами и насилием в отношении женщин на рабочих местах.
The Swiss Penal Code punishes certain forms of sexual violence, in particular at the workplace.
Уголовный кодекс Швейцарии предусматривает наказания за некоторые формы сексуального насилия, в частности на рабочих местах.
Please indicate the number of cases involving violence or sexual harassment in the workplace that have been brought before the courts, following the reform of the Labour Code, which makes these acts criminal offences.
Просьба указать количество дел, связанных с насилием или сексуальными домогательствами на рабочих местах, которые были представлены в суды после пересмотра Трудового кодекса, в котором эти деяния квалифицируются в качестве преступлений.
In 2006, CEDAW commended Chile for, inter alia, the Act establishing procedures and penalties for acts of family violence; the Act on sexual harassment in the workplace; and the new Civil Marriages Act, which legalizes divorce.
В 2006 году КЛДЖ выразил одобрение Чили за, в частности, принятие закона, устанавливающего процедуры и наказания за акты насилия в семье, закона о сексуальных домогательствах на работе и нового закона о гражданском браке, легализовавшего развод13.
Administrative and criminal legislation is being enhanced to establish more severe penalties for violence against women, both in the home and in the workplace, and for involving them in prostitution or drug abuse;
совершенствуется административное и уголовное законодательство для определения более строгой ответственности за насилие над женщиной, как в быту, так и на производстве, вовлечение ее в проституцию, наркоманию;
Ms. Manalo noted the relatively weak enforcement of special legislation to protect women's rights, particularly with respect to labour, trafficking in women and acid attacks, and the lack of specific legislation on domestic violence, marital rape and abuse or harassment in the workplace and en route to or from work.
Г-жа Манало отмечает относительно слабое соблюдение норм специального законодательства по обеспечению защиты прав женщин, особенно в том, что касается труда, торговли женщинами и нападений с применением кислоты, а также указывает на отсутствие конкретных законов, касающихся бытового насилия, изнасилований супругом супруги и грубого обращения или преследований на рабочем месте и на пути следования на работу или обратно.
The Chilean justice system had been modernized through the creation of family courts, accompanied by new laws governing domestic violence, civil marriage, and sexual harassment in the workplace, and amendments to the filiation laws.
Путем создания семейных судов и принятия новых законов, регулирующих бытовое насилие, гражданский брак и сексуальное домогательство на работе, а также принятия поправок к законам об установлении отцовства, в Чили была проведена модернизация системы правосудия.
Since 16 June 2007 violence and psychological and sexual harassment in the workplace have formed an integral part of psychosocial stresses caused by one's job, and the employer is required to incorporate measures concerning abusive behaviour into a prevention policy relating to psychosocial stress.
С 16 июня 2007 года насилие и моральные или сексуальные преследования на рабочем месте считаются неотъемлемой частью психосоциальной нагрузки, вызываемой работой, и работодатель должен предусмотреть меры, касающиеся неправомерного поведения, в стратегии предотвращения, относящейся к психосоциальной нагрузке.
Good practices included gender-awareness campaigns and interactive debates on violence against women, HIV/AIDS prevention, “fair play” at home and at the workplace, and the use of music, television, films and messages through the Internet.
К разряду конструктивной практики относятся проведение кампаний по разъяснению специфики гендерной проблематики и интерактивных дебатов по проблеме насилия в отношении женщин и по вопросам предупреждения ВИЧ/СПИДа, ведение «игры по правилам» дома и на рабочем месте и использование возможностей музыки, телевидения, фильмов и сообщений, размещаемых в Интернете.
The Study addressed violence in the home and family, in schools and educational settings, in the workplace, in care and justice institutions and in the community.
В исследовании рассматриваются вопросы насилия дома и в семье, в школах и учебных заведениях, на рабочем месте, в учреждениях по уходу за детьми и системах отправления правосудия, а также в общине.
Canada supported a multisectoral approach to address violence against women and children, including female genital mutilation, and worked through schools, the workplace, and the health, social and criminal justice systems.
Канада применяла многосекторальный подход в борьбе с насилием в отношении женщин и детей, в том числе с практикой калечения женских гениталий, и осуществляла такую деятельность в школах, на рабочих местах и в рамках систем здравоохранения, социального обеспечения и уголовного правосудия.
Physical and mental violence against children took place in the home and the family, in schools, governmental institutions and the workplace.
Физическое и психологическое насилие в отношении детей имеет место дома и в семье, в школах, в государственных учреждениях и на рабочих местах.
The Chairman said that, pursuant to General Assembly resolution 56/138, an in-depth study of violence against children within the family, schools, alternative-care institutions and detention facilities, the workplace and communities had been carried out under the leadership of Paulo Sérgio Pinheiro, the Independent Expert appointed by the Secretary-General.
Председатель говорит, что во исполнение резолюции 56/138 Генеральной Ассамблеи под руководством независимого эксперта Паулу Сержиу Пиньейру, назначенного Генеральным секретарем, было проведено углубленное исследование по вопросу о насилии в отношении детей в семье, школах, альтернативных учреждениях по уходу за детьми и местах содержания под стражей, на рабочих местах детей и в общинах.
The independent expert reaffirmed the need for their implementation together with the accompanying setting-specific recommendations, covering actions needed to eliminate violence against children in the home and family, schools and other educational settings, care and justice systems, the workplace and the community.
Независимый эксперт подтвердил необходимость их выполнения наряду с конкретными рекомендациями, предусматривающими меры, необходимые для ликвидации насилия в отношении детей в быту и семье, школах и других учебных заведениях, в системах опеки и правосудия, на рабочих местах и в общинах.
Campaigns are being conducted to raise awareness of the general public with respect to domestic violence, the joint responsibility of women and men, the reconciliation of family and working life, and equality in the workplace.
Для просвещения населения в целом проводятся пропагандистские кампании по вопросам насилия в семье, общей ответственности женщин и мужчин, сочетания семейной жизни и трудовой деятельности и равенства на рабочих местах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung