Beispiele für die Verwendung von "au mieux" im Französischen

<>
Il obtiendra, au mieux, une note moyenne. Er bekommt bestenfalls eine durchschnittliche Note.
Tu dois exploiter le temps au mieux. Du musst viel aus der Zeit machen.
Comment au mieux exprimer cela en espéranto ? Wie drückt man das im Esperanto am besten aus.
Essaie d'utiliser au mieux ton temps. Versuche, deine Zeit so gut wie möglich zu nutzen.
La vie est, au mieux, une mer de problèmes. Das Leben ist bestenfalls ein Meer von Problemen.
On maîtrise au mieux les crises en les prévenant. Krisen meistert man am besten, indem man ihnen zuvorkommt.
Elle me reproche que notre vie conjugale n'aille pas au mieux. Sie wirft mir vor, dass es um unser Eheleben nicht zum besten stehe.
Si chacun de nous traduit dans sa langue natale, c'est au mieux. Es ist am besten, wenn jeder von uns in seine Muttersprache übersetzt.
On combat au mieux les mauvais arguments en ne gênant pas leur exposé. Schlechte Argumente bekämpft man am besten dadurch, dass man ihre Darlegung nicht stört.
La bouffe dans le nouveau restaurant n'a rien d'extraordinaire ; au mieux, moyenne. Das Essen in dem neuen Restaurant ist nichts Besonderes - bestenfalls durchschnittlich.
Tout va au mieux. Alles ist bestens.
Pour coudre les fermetures éclair au mieux, on utilise un pied-de-biche spécial. Am besten benutzt man einen speziellen Nähfuß, um Reißverschlüsse einzunähen.
Il vaudrait mieux qu'ils ne le fassent pas. Sie sollten es besser nicht machen.
Je viendrais te voir quand j'irai mieux. Ich komme dich besuchen, wenn es mir besser geht.
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête. Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen.
Il vaut mieux refroidir le vin blanc avant que vous serviez. Es ist besser, den Weißwein vor dem Servieren zu kühlen.
Dormir est mieux qu'un médicament. Schlafen ist besser als eine Arznei.
Je t'aiderai du mieux que je peux. Ich werde dir so gut helfen wie ich kann.
Vous feriez mieux de ne pas le prendre à la légère. Es wäre besser, wenn Sie es nicht auf die leichte Schulter nähmen.
Je suis convaincu que les choses vont changer pour le mieux. Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.