Beispiele für die Verwendung von "autre chose" im Französischen

<>
J'ai autre chose à faire. Ich habe etwas anderes zu tun.
C'est quand même autre chose Das ist trotzdem etwas anderes
Tu as l'air de penser à autre chose. Du scheinst an etwas anderes zu denken.
C'est tout à fait autre chose. Das ist etwas ganz anderes.
Au milieu de l'année, tu avais insisté sur une pièce d'au moins un mètre carré plus grande, mais à présent nous nous disputons à propos de tout autre chose. Mitte dieses Jahres hattest du noch auf ein Zimmer bestanden, das mindestens ein Quadratmeter größer ist, aber jetzt streiten wir uns wegen etwas völlig anderen.
"Autre chose ?" "Non, c'est tout." "Sonst noch etwas?" "Nein, das ist alles."
Puis-je vous apporter autre chose ? Kann ich Ihnen noch etwas bringen?
Un autre chose nécessaire est un dictionnaire. Eine andere erforderliche Sache ist ein Wörterbuch.
J'étais trop fatiguée pour penser à autre chose qu'à dormir. Ich war zu müde, um an irgendetwas anderes als ans Schlafen zu denken
Le fait que je sois nu-pieds le dérangeait apparemment plus que toute autre chose. Dass ich barfuß war, störte ihn offensichtlich mehr als alles andere.
Savoir est une chose, enseigner en est une autre. Wissen ist eine Sache, Unterrichten eine andere.
C'est une chose de savoir, c'en est une autre d'enseigner. Wissen ist eine Sache, unterrichten eine andere.
Acquérir des connaissances est une chose ; s'en servir en est une toute autre. Wissen erwerben ist das Eine; es anwenden, ist etwas ganz Anderes.
Aussitôt que quelqu'un est passé maître en quelque chose, il devrait devenir élève dans une autre. Sobald jemand in einer Sache Meister geworden ist, sollte er in einer neuen Sache Schüler werden.
Une telle chose se produit souvent. So eine Sache passiert oft.
"Voulez-vous une autre tasse de café ?" "Non merci" "Wollen Sie noch eine Tasse Kaffee?" "Nein, danke."
As-tu quelque chose à lire ? Hast du was zum Lesen?
Je veux une autre tasse de thé. Ich will noch eine Tasse Tee.
Viens-tu avec nous manger quelque chose ? Kommst du mit uns was essen?
Le paragraphe 214, selon mon opinion une des dispositions encore plus étranges du Code administratif général du Land de Schleswig-Holstein, semble stipuler que quelqu'un qui enlève une personne à une autre, doit lui en délivrer un reçu. Paragraph 214, meiner Meinung nach eine der seltsameren Vorschriften des Allgemeinen Verwaltungsgesetzes des Landes Schleswig-Holstein, scheint zu besagen, dass jemand, der einem anderen eine Person wegnimmt, diesem darüber eine Quittung auszustellen hat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.