Beispiele für die Verwendung von "même" im Französischen

<>
C'est quand même autre chose Das ist trotzdem etwas anderes
L'histoire est drôle et tragique en même temps. Die Geschichte ist lustig und tragisch zugleich.
C'est du pareil au même. Das ist Jacke wie Hose.
Ces boîtes sont de la même taille. Diese Schachteln sind gleich groß.
Je suis maintenant du même avis. Nun bin ich gleicher Meinung.
Bien qu'il soit mon père adoptif, il m'aime quand même. Obwohl er mein Adoptivvater ist, liebt er mich trotzdem.
Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle. Handle nur nach derjenigen Maxime, durch die du zugleich wollen kannst, dass sie ein allgemeines Gesetz werde.
C'est pour moi du pareil au même. Das ist mir Jacke wie Hose.
J'étais très fatigué, mais j'étais quand même incapable de dormir. Ich war totmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen.
Agis de façon telle que tu traites l'humanité, aussi bien dans ta personne que dans tout autre, toujours en même temps comme fin, et jamais simplement comme moyen. Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden anderen jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst.
Mais si nous étions parfaitement rationnels, voudrions-nous tout de même des enfants ? Aber wenn wir vollkommen rational wären, würden wir dann trotzdem Kinder wollen?
Bienheureux celui qui n'a rien à dire et se tait quand même ! Selig, wer nichts zu sagen hat und trotzdem schweigt!
Qui le dit m'est égal, je ne le crois tout de même pas. Mir egal, wer das sagt, ich glaube es trotzdem nicht.
Bien qu'elle ait grandi au Japon, elle parle quand même un anglais fluide. Obwohl sie in Japan aufgewachsen ist, spricht sie trotzdem fließend Englisch.
Tout le monde y était opposé, mais Mary et John se sont mariés quand même. Alle waren dagegen, aber Mary und John haben trotzdem geheiratet.
Si cinquante millions de gens dise un truc con, ça reste tout de même une connerie. Wenn 50 Millionen Menschen etwas Dummes sagen, bleibt es trotzdem eine Dummheit.
J'ai couru aussi vite que j'ai pu, mais j'ai quand même raté le bus. Ich rannte so schnell ich konnte, aber ich habe den Bus trotzdem verpasst.
Certes, ma sœur surveille volontiers mon fils, mais c'est tout de même toujours moi qui dois le langer. Meine Schwester passt zwar gern auf meinen Sohn auf, aber wickeln muss ihn trotzdem immer ich.
Le sens de la vie m'a toujours échappé et je crois qu'il m'échappera toujours. Mais je l'aime quand même. Der Sinn des Lebens hat sich mir nie erschlossen und wird sich mir wohl auch niemals erschließen. Ich liebe es aber trotzdem.
Nous avons le même âge. Wir sind gleichaltrig.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.