Beispiele für die Verwendung von "règne" im Französischen

<>
La panique règne sur le Titanic. Auf der Titanic herrscht Panik.
Le règne de Philippe II dura quarante ans. Die Herrschaft von Philipp II. dauerte vierzig Jahre.
Il règne un chaos effroyable dans le salon. Im Wohnzimmer herrscht ein fürchterliches Chaos.
Dans mon pays règne un niveau choquant d'ignorance en mathématiques. In meinem Lande herrscht ein erschreckendes Maß an mathematischer Unbildung.
Ici règne une chaleur telle que je me sens comme si j'étouffais. Hier herrscht eine solche Hitze, dass ich mich fühle als würde ich ersticken.
Au premier jour des soldes, la cohue habituelle règne aux tables des bonnes affaires. Am ersten Tag des Schlussverkaufs herrscht das übliche Gedränge an den Wühltischen.
Un étudiant affirme que la purge n'est pas encore terminée en Chine et que la terreur y règne. Ein Student sagt, dass die Säuberung in China noch nicht vorbei ist und dass dort Terror herrscht.
Viens voir ce qui se passe dans ton cerveau ! Dans l'hémisphère gauche dansent les idées linéaires, abstraites, analysantes. Elles aiment l'ordre et la systématique, et c'est aussi ainsi qu'elles se meuvent. Au même moment, dans le salon de droite à côté d'elles, règne une atmosphère beaucoup plus gaie et vivante. Là, festoient volontiers les danseurs un peu plus amateurs d'art ; les pensées créatives, combinantes, sociables. Komm und sieh was in deinem Gehirn geschieht! In der linken Gehirnhälfte tanzen lineare, abstrakte, analysierende Gedanken. Sie lieben Ordnung und Systematik, und so tanzen sie auch. Zur gleichen Zeit herrscht im Salon rechts neben ihnen eine sehr viel lustigere und lebendigere Atmosphäre. Dort feiern gern die etwas kunstsinnigeren Tänzer; die schöpferischen, kombinationsfreudigen, die geselligen Gedanken.
Le silence régnait dans la forêt. Im Wald herrschte Stille.
Cet homme a régné sur le pays pendant cinquante ans. Dieser Mann hat das Land fünfzig Jahre lang regiert.
Le roi régnait sur son royaume avec justice. Gerecht herrschte der König über sein Königreich.
Napoléon Bonaparte régnait sur la France à cette époque. Damals herrschte Napoleon Bonaparte über Frankreich.
Le roi a régné sur son peuple pendant quarante ans. Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk.
Le dernier jour avant la fermeture de l'usine, il régnait une atmosphère oppressante, et cette atmosphère était contagieuse. Am letzten Tag vor der Schließung des Werks herrschte eine bedrückende Stimmung, und diese Stimmung war ansteckend.
Comment vit-on dans un pays ou ne règne aucune liberté de la presse ? Wie lebt man in einem Land, wo es keine Pressefreiheit gibt?
Entre les fabricants de ce que l'on nomme « l'électronique grand public » règne une concurrence impitoyable, à mort. Unter den Herstellern von sogenannter Unterhaltungselektronik findet ein gnadenloser Verdrängungswettbewerb statt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.