Beispiele für die Verwendung von "d'une quelconque manière" im Französischen

<>
Ce tournevis est trop petit pour être d'une quelconque utilité. This screwdriver is too small to be any use.
Je pensais que je pourrais être d'une quelconque utilité. I thought I might be of some use.
Il est possible que je sois centenaire, ou plus ; mais ne saurais le dire parce que je n'ai jamais vieilli comme les autres hommes, pas plus que je me souviens d'une quelconque enfance. Possibly I am a hundred, possibly more; but I cannot tell because I have never aged as other men, nor do I remember any childhood.
Bernard de Chartres avait l'habitude de dire que nous sommes comme des nains sur les épaules de géants, de telle manière que nous pouvons voir davantage qu'eux, et des choses à plus grande distance, non pas en vertu d'une quelconque acuité visuelle de notre part, ou une quelconque particularité physique, mais parce que nous sommes portés haut et soulevés par leur taille géante. Bernard of Chartres used to say that we are like dwarfs on the shoulders of giants, so that we can see more than they, and things at a greater distance, not by virtue of any sharpness of sight on our part, or any physical distinction, but because we are carried high and raised up by their giant size.
J'espère pouvoir vous être d'une quelconque assistance. I hope I can be of some help to you.
Finalement, j'ai couru jusqu'à la gare et y suis parvenu à temps d'une manière quelconque. In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
J'espère pouvoir t'être d'une aide quelconque. I hope I can be of some help to you.
Peut-être puis-je être d'une aide quelconque. Perhaps I can be of some assistance.
Si on ne peut pas obtenir l'argent de quelconque autre manière, on peut, en dernier recours, vendre la voiture. If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
La philosophie de Hegel est si étrange que nul ne se serait attendu à ce qu'il puisse convaincre des hommes sains d'esprits de l'accepter, mais il l'a fait. Il l'a présentée d'une manière si obscure qu'ils ont dû croire qu'elle était profonde. Hegel's philosophy is so odd that no one would have expected him to be able to get sane men to accept it, but he did. He set it out with so much obscurity that people thought it must be profound.
Je l'ai dit d'une manière blagueuse. I said it by way of a joke.
Quel concept avons-nous du temps ? Se meut-il ? Si oui, se meut-il en ligne, en cercle ou d'une manière différente ? What concept do we have of time? Does it move? If yes, does it move in a line, in a circle or in a different way?
D'une certaine manière, ça a été une rude journée. Somehow it's been a rough day.
Je suis d'accord avec toi d'une certaine manière. I agree with you to a certain extent.
Il est d'une certaine manière représentatif de sa compagnie. He is in a sense a representative of his company.
La naissance est, d'une certaine manière, le début de la mort. Birth is, in a manner, the beginning of death.
D'une certaine manière tu as raison, mais j'ai encore des doutes. In a way you are right, but I still have doubts.
La force d'une femme est sa langue. A woman's strength is in her tongue.
J'ai toujours pensé qu'un infarctus était la manière dont la nature t'indique qu'il est temps de mourir. I always thought that a stroke was one of nature's ways to tell you that it's time to die.
Pour une raison quelconque, les gens m'ont évitée comme la peste depuis que je suis revenu d'Inde. For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.