Beispiele für die Verwendung von "touche fonction" im Französischen

<>
L'idée de jauger les gens en fonction de leur séduction ne me semble pas juste. The thought of rating people by attractiveness does not seem fair to me.
Ne touche pas à la peinture fraîche. Don't touch the wet paint.
Une fonction qui est, à la fois, quasi-convexe et quasi-concave est quasi-linéaire. A function that is both quasiconvex and quasiconcave is quasilinear.
Ne touche pas au bouton. Don't touch the button.
C'est faux ! La fonction est bijective ! That's wrong! The function is bijective!
Si tu peux venir à la maison pour Noël ? Je sais pas, j'en touche deux mots à ma femme et je te dis ça. If you may come home for Christmas? I don't know, I'll mention it to my wife and I'll tell you.
La fonction n'a pas d'effets secondaires. The function has no side effects.
Ne touche pas la blessure. Don't touch the wound.
Vous devriez essayer de vivre en fonction de vos moyens. You should try to live within your means.
J'ajouterai la touche finale. I'll add the finishing touch.
En espéranto, les substantifs, adjectifs, adverbes et verbes indiquent, par leurs terminaisons, leur fonction dans la phrase. In Esperanto, substantives, adjectives, adverbs and verbs show their function in a sentence through their ending.
Ne me touche pas, tu me salirais ! Don't you touch me, you'd make me dirty!
La mémoire est une fonction essentielle de notre cerveau. Memory is an essential function of our brain.
Votre gentillesse me touche sincèrement. Your kindness really touches me.
Si ça n'est pas satisfait, on ne peut pas dire que la fonction est monotone croissante. If this is not satisfied, we cannot say that the function is monotone increasing.
Ne touche pas mes livres avec des mains sales. Don't handle my books with dirty hands.
La mémoire qu'on garde des hommes n'est pas fonction du nombre de leurs échecs, mais du nombre de leurs succès. People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed.
N'y touche pas. Laisse-le comme il est. Don't touch it. Leave it as it is.
En langage C, il y a deux moyens de passer des paramètres à une fonction : soit par valeur, soit par référence. In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
Ne touche pas la casserole ! Don't touch the pot!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.