Beispiele für die Verwendung von "Écouter" im Französischen

<>
J'aime écouter ce qu'ils pensent ; Мне хочется услышать то, о чем они думают;
De qui allons nous écouter la vérité ? Чьей правды мы будем придерживаться?
Je vais vous faire écouter la chanson. Сейчас я проиграю это для вас.
Alors, j'espère que vous vous voudrez bien écouter ceci. Надеюсь, вы поймёте.
Donc il y a de nouveaux endroits pour écouter de la musique. Есть еще и другие новые площадки.
On peut aller à un concert et écouter des improvisations à la guitare. Вы можете пойти на концерт и услышать игру на гитарах.
Il est vrai qu'à les écouter, c'est aussi l'objectif des dirigeants chinois. Естественно, руководство Китая утверждает, что они к этому и стремятся.
Mais si vous n'avez pas ça, peut-être vous pouvez écouter dans votre casque. Но если у вас нет такой возможности, может вы можете взять ваши наушники.
Les avocats ne peuvent pratiquer s'il n'y a pas de juge pour les écouter. Юристы не могут работать, если не будет судей, рассматривающих их дела.
Alors qu'en Inde, vous ne pouvez pas faire cela, parce que vous devez écouter le public. В то время как в Индии этого сделать нельзя, потому что правительству приходится считаться с общественным мнением.
Les instruments des réseaux sociaux, ce sont des feux de camp numériques autour desquels le public se rassemble pour écouter notre histoire. Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю.
Ils peuvent écouter les échos de leurs proies pour déterminer où est leur nourriture et pour choisir ce qu'ils veulent manger. Они воспринимают эхо кормовых объектов, определяют место нахождения пищи и выбирают, что они хотят съесть.
Il est évident que nous avons raison de les écouter, comme le démontrent les résultats du premier tour de l'élection présidentielle française. То, что у нас есть на это причины - очевидно, как показывают результаты первого тура президентских выборов во Франции.
Une fois que le bébé est né, il reconnait sa voix, et il préfère écouter sa voix, plutôt que n'importe quelle autre. После рождения ребёнок распознаёт её голос и предпочитает её голос любому другому.
Il sait écouter, soutenir les gens en qui il a confiance, et il est entouré de nombreuses personnes aux qualités multiples et variées. Он - хороший слушатель, поддерживает людей, которым доверяет, и окружен большим количеством хороших людей с большим диапазоном навыков.
Thomas Watson a passé des heures à écouter les étranges crépitements, les chuchotis, les gazouillis, et les sifflements, que son antenne fortuite détectait. Томас Уотсон часами вслушивался в странные трески и шипение, щебет и свист, обнаруженные его нечаянной антенной.
Seuls les dirigeants communistes peuvent obliger des millions de gens à écouter leurs discours de langue de bois écrits dans une prose ampoulée. Только коммунистические правители могли заставлять миллионы людей покупать полные сборники своих работ, заполненных неживыми идеями и написанных напыщенной прозой.
Le mois dernier, je me suis rendue dans quatre pays du Moyen-Orient pour rencontrer les réfugiés, les écouter et tenter de comprendre. В прошлом месяце я совершила поездку по четырем странам Ближнего Востока, чтобы встретиться с беженцами и узнать причины их отъезда из Ирака и планы на будущее.
Bon, un éditeur, Action Publishing, a bien voulu tenter sa chance et me faire confiance, et écouter ce que j'avais à lui proposer. Один издатель, Action Publishing, решился совершить такой шаг и поверил мне, и услышал, что я хотела сказать.
Je sais que nous arrivons à la fin de cette conférence, et que certains d'entre vous se demandent peut-être pourquoi écouter un orateur du domaine de la religion. Я знаю, что конференции уже близится конец, и некоторые из вас, возможно, недоумевают, почему пригласили спикера из области религии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.