Beispiele für die Verwendung von "à côté de" im Französischen

<>
Elle habite à côté de lui. Она с ним живёт по соседству.
J'aime être à côté de ces grandes éoliennes. Обожаю наблюдать в поле за работой огромных ветряных электростанций.
Je suis complètement à côté de la plaque aujourd'hui. Я сегодня совсем никакой.
Donc, à côté de ce truc monstrueux, voilà ma diapo scientifique. В общем, помимо этой хохмы, это ещё и научный слайд.
Je pense que vous êtes à côté de la plaque là. Мне кажется, что вы что-то недопонимаете.
Les théories de la conspiration sont à côté de la question. Но теории заговора являются ошибочными.
Mais ce point de vue passe à côté de l'essentiel. Однако эта точка зрения упускает из виду главное.
Merci de rester à côté de nous pendant tous ces années. Спасибо за то, что были с нами все эти годы.
Ils ont tous accepté d'être affichés à côté de l'autre. И все они согласились, чтобы их фотографии были размещены рядом друг с другом.
"Il aura l'air d'une potiche à côté de ces personnages." "Он будет выглядеть номинальным главой по сравнению с этими людьми".
Ici je suis à New York assise à côté de Michel Sidibe. Тут я в Нью-Йорке, сижу вместе с Мишелем Сидибе.
Mais à côté de ça, il lui arrive de collectionner les cornets. Но в качестве второго занятия, он, оказывается, коллекционирует корнеты.
Le vétéran nationaliste Jirinovski semble vieux et sans vigueur à côté de Rogozin. Горластый националист Жириновский выглядит старым и безжизненным по сравнению с Рогозином.
C'est seulement un problème maintenant lorsque le chocolat est à côté de nous. Это проблема только в настоящем, когда шоколад находится перед нами.
Dans ce cas-là nous mettons deux chimpanzés l'un à côté de l'autre. В этом случаем мы помещаем рядом двух шимпанзе.
Voilà une escalade appelée Naked Edge dans le Canyon El Dorado, à côté de Boulder. Это восхождение, названное Обнажённое Лезвие в каньоне Эльдорадо, недалеко от Боулдера.
J'écris des comédies musicales, je fais des courts-métrages à côté de mes poèmes. Помимо стихов, я пишу мюзиклы, снимаю короткометражные фильмы.
La famille avait une petite remise à côté de la maison, alors j'ai dit: Сбоку от дома, где жила семья, был небольшой навес, поэтому я спросил:
Il y a peut-être du CO2 provenant de la personne assise à côté de vous. Здесь, вероятно, СО2 от вашего соседа, сидящего неподалёку от вас.
Il paraît franchement inconcevable que le Fonds soit alors passé à côté de manière si lamentable. Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.