Beispiele für die Verwendung von "à l'égard de" im Französischen

<>
nous attendons vos instructions à l'égard de la livraison мы ожидаем ваши инструкции по поводу поставки
Et le même problème à l'égard de l'Islam. И та же самая проблема связана с исламом.
du respect à l'égard de la sensibilité des autres. уважение к чувствам других людей.
On peut émettre la même critique à l'égard de Sarkozy. Но такая же критика может быть направлена и на Саркози.
nous espérons pouvoir compter sur votre compréhension à l'égard de notre situation мы надеемся на ваше понимание нашего положения
Mais personne ne devrait entretenir d'illusions à l'égard de la politique américaine. Но не стоит заблуждаться по поводу политики США.
Aujourd'hui, elle exerce cette responsabilité à l'égard de plus de 180 pays. Сегодня в зону контроля организации входят более 180 стран.
Pourquoi ce politicien est-il aussi positif à l'égard de tel autre politicien ? Почему этот политик говорит красивые вещи о том политике?
Mais le désengagement à l'égard de ce combat ne nous apportera pas la paix. Но отказ от этой борьбы не принесет нам мира.
Le Pakistan, toujours méfiant à l'égard de l'Inde, devint le centre de cette mutation. Пакистан, который всегда чувствовал угрозу со стороны Индии, оказался в центре этого преобразования.
Son comportement est odieux depuis des décennies - et pas uniquement à l'égard de son peuple. Его поведение было омерзительным на протяжении десятилетий - и не только в отношении людей.
Plusieurs facteurs sous-tendent cette nouvelle attitude des Etats-Unis à l'égard de l'Inde. Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии.
La politique des États-Unis à l'égard de la Chine communiste est passée par trois phases. Политика Америки в отношении коммунистического Китая прошла три этапа.
Ces dernières années, les attitudes des gouvernements africains à l'égard de l'agriculture ont radicalement changé. За последние несколько лет африканские правительства резко изменили свое отношение к сельскому хозяйству.
L'Espagne peut être fière de ce qu'elle a réalisé à l'égard de sa minorité rom. Испания должна справедливо гордиться тем, как она решает вопросы, связанные с ее цыганским меньшинством.
Le besoin d'une attention renouvelée à l'égard de l'Afghanistan n'a jamais été aussi important. Необходимость вновь обратить внимание на Афганистан едва ли может быть важнее.
Les révélations de la NSA accroissent la paranoïa des entreprises à l'égard de la surveillance d'État Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки
D'une certaine manière, la politique des États-Unis à l'égard de l'Asie serait donc contradictoire. Так что политика Америки в Азии, в некотором смысле, находится в состоянии войны сама с собой.
Elle n'aurait pas empêcher le déséquilibre de la balance commerciale américaine à l'égard de la Chine. Подобный налог не смог бы предотвратить торговый дисбаланс между США и Китаем.
Le gouvernement chinois pourrait bien modifier sa politique à l'égard de Hong Kong à l'issue des élections. Китайское правительство вполне может после выборов принять новую политику в отношении Гонконга.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.