Beispiele für die Verwendung von "à la lettre" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle10 буквально2 andere Übersetzungen8
Donc je me suis dit, et si je prenais vraiment la Bible à la lettre? И я подумал, что, если и правда понимать Библию буквально?
Il est maintenant évident que le gouvernement français suivra le programme électoral de Sarkozy à la lettre. Теперь не вызывает сомнения, что французское правительство будет буквально следовать президентской программе Саркози.
C'est peut-être biologique à la lettre, mais sûrement pas dans l'esprit. Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу.
On attend d'eux qu'ils exécutent les ordres à la lettre, et guère plus. От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов.
Mais si les investisseurs devaient appliquer cette leçon à la lettre, la crise européenne serait loin d'être terminée. Но если инвесторы примут этот урок близко к сердцу, то европейский кризис будет далек от окончания.
Ma proposition répond tant à la lettre qu'à l'esprit de l'article 123 du traité de Lisbonne. Мое предложение соответствует букве и духу статьи 123 Лиссабонского договора.
il est évoqué à la lettre dans les écoles, les prisons, les tribunaux, et par les professionnels de la santé mentale du monde entier. им пользуются в школах, тюрьмах, судах, а также специалисты в области психического здоровья во всем мире.
Donc je pense que nous ne devrions pas nous emballer et prendre toujours leurs mots à la lettre en particulier quand if fait 50° dehors et qu'elles portent une burqa intégrale. Поэтому я думаю, что не следует с такой готовностью всегда верить им на слово, особенно когда на дворе стоит 50-градусная жара, а они с ног до головы укутаны в паранджу.
Confrontés à l'ordre de l'OMC, les États-Unis vont essayer de se conformer à la lettre de la loi tout en évitant son esprit, et modifier le programme de subventions afin d'assurer qu'elle est "techniquement" respectée. Столкнувшись с предписанием ВТО, США будут пытаться соблюдать букву закона и избежать его духа, внося изменения в программу субсидий, чтобы обеспечить "техническое" соответствие.
Pourtant, même si tout le monde (et même les États-Unis) respecte le protocole à la lettre, et ce pendant tout le siècle, le changement ne sera pratiquement pas mesurable et n'aura fait que repousser le réchauffement de six ans en 2100. Но даже если все страны (включая Соединенные Штаты) последуют принципам Киотского соглашения и будут придерживаться их до конца века, изменения будет практически невозможно измерить, и к 2100 году глобальное потепление удастся отсрочить всего на шесть лет
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.