Beispiele für die Verwendung von "à plusieurs reprises" im Französischen
Je l'ai ressenti à certaines occasions, à plusieurs reprises.
Иногда мне так казалось, время от времени.
Et c'est une image que nous avons vue à plusieurs reprises.
Вот изображение, которое вы возможно уже видели несколько раз.
Les Iraniens eux-mêmes ont fait allusion à plusieurs reprises à ce compromis.
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
Un certain nombre de villes israéliennes majeures ont été frappées à plusieurs reprises.
Основные израильские города уже подвергались атакам несколько раз.
Google a augmenté son offre à plusieurs reprises, pour finalement proposer 4,4 Md$.
Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд.
Ensuite - nous avons dû filmer à plusieurs reprises pour y croire - Il fait aussi cela.
Затем - нам потребовалось снять это несколько раз, чтобы поверить - он делает ещё вот что.
Or, à plusieurs reprises les USA n'ont pas tenu leurs engagements devant l'ONU.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Nous avons à plusieurs reprises constaté les conséquences des excès de la libération des marchés non entravés.
Мы часто наблюдали последствия чрезмерного ослабления регулирования, чрезмерной свободы рынков.
Ces dernières semaines, des personnes âgées ont été volées à plusieurs reprises dans un cimetière à Fürstenwalde.
Пожилых людей несколько раз обкрадывали за последние недели на кладбище в Фюрстенвальде.
Depuis lors, les Etats-Unis ont à plusieurs reprises eu recours à la force armée, pour différentes raisons.
С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз.
Et il a à plusieurs reprises formulé des menaces, répétant que "toutes" les options étaient sur la table.
И он периодически произносил угрозы, что "все" варианты актуальны.
Ils ont à plusieurs reprises refusé l'offre lancée par des climatologues de se rencontrer pour discuter sérieusement du sujet.
Они отвергали повторяющиеся предложения климатологов провести встречу и обсудить данные проблемы.
Des histoires comme celle de Détroit se sont vérifiées à plusieurs reprises dans les pays développés au cours du dernier demi-siècle.
Истории, подобные детройтской, случались в развитых странах уже несколько раз за последние полвека.
Pour citer l'exemple le plus marquant, la Chine est intervenue militairement à plusieurs reprises, même quand elle était pauvre et instable.
Наиболее значимый пример состоит в том, что Китай проводил военные вмешательства, даже когда он был бедным и переживал внутренние беспокойства.
Ils se sont engagés à plusieurs reprises à accroître leur aide aux pauvres et certains pays européens se rapprochent des objectifs annoncés.
В некоторых случаях они поручились увеличить свою помощь бедным, и некоторые европейские государства уже начали путь к своим высоким целям.
Il est donc rejeté à plusieurs reprises dans ces boucles et recopié une section à la fois, créant ainsi deux molécules d'ADN.
Поэтому она несколько раз попадает в эти петли и копируется по одной секции за раз, создавая две новых молекулы ДНК.
En effet, au plus haut de la crise financière globale de 2008 et 2009, les prix de l'or se sont effondrés à plusieurs reprises.
Фактически в разгар финансового кризиса в 2008 и 2009 годы цены на золото несколько раз резко снижались.
Ces dernières semaines, les deux camps se sont affrontés à plusieurs reprises dans la Bande de Gaza, ce qui n'a fait qu'exacerber les tensions.
За последние недели между сторонами часто происходили стычки по всему сектору Газа, что еще больше усилило напряженность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung