Beispiele für die Verwendung von "échec" im Französischen

<>
La fête était un échec. Праздник не удался.
Notre plus grand échec reste la pauvreté. Бедность - это наш самый большой позор.
Heureusement, leur campagne de propagande fut un échec. К счастью, их пропагандистская кампания провалилась.
Ce fut un échec, mais l'idée resta. Его предложение было отвергнуто, но идея осталась.
Comment cet échec a-t-il été possible ? Что же было сделано не так?
La crédibilité du FMI a baissé avec chaque échec. Доверие к МВФ уменьшалось с каждой ошибкой.
S'arrêter là, cependant, serait un échec pour Rivero. Закончить на этом было бы не в стиле Риверо.
Mais la ligne dure adoptée par Saleh est un échec : Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха.
Cet échec électoral venait corroborer les anciennes craintes de Johnson : Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона:
Un nouvel échec aurait des conséquences désastreuses pour toute la région. Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона.
C'est cet échec qui a porté le Hamas au pouvoir. Последняя ошибка привела к власти Хамас.
Il est généralement admis que ce sommet a été un échec. Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов.
Mettre en échec le chantage au nucléaire de la Corée du Nord Противостояние северокорейскому ядерному шантажу
Il s'agit là d'un échec grotesque de l'exercice du pouvoir. Это - пародия на руководство.
Le design sérieux est aussi - souvent - plutôt un échec du point de vue solennel. Серьезный дизайн также, часто, абсолютно неудачен с практической точки зрения.
Ce qui est nouveau, c'est l'éventualité d'un échec de l'OTAN. Новым здесь является возможность того, что НАТО может не добиться успеха.
Et si l'on veut éviter le "syndrome de la réussite menant à un échec". И если мы хотим избежать "синдром от успеха к падению",
A quelques mètres de là il y avait un poulailler qui avait été un échec. В нескольких сотнях метров был заброшенный курятник.
Nous essuyons actuellement un échec collectif dans la lutte contre la faim dans le monde. В глобальном масштабе мы проигрываем войну с мировым голодом.
Stubblebine, qui commandait 16 000 soldats, fut abasourdi par son échec répété à traverser le mur. Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.