Beispiele für die Verwendung von "éduqués" im Französischen

<>
Les pays industrialisés, les gens étaient en bonne santé éduqués, riches, et avaient de petites familles. В промышленно развитых странах люди были здоровыми, образованными, богатыми, семьи у них были небольшие.
Des centaines de milliers d'enfants et de jeunes gens sont éduqués à l'aune de la haine religieuse et d'une Histoire falsifiée. Сотни тысяч детей и молодых людей воспитываются на религиозной ненависти и фальсифицированной истории.
Les populations pauvres et peu éduquées font le choix d'un taux de fécondité élevé et de ce fait d'enfants de faible qualité. Бедные люди с низким уровнем образования выбирают высокий уровень рождаемости и, таким образом, более низкий уровень развития детей.
Ma grand-mère m'a éduqué. Меня воспитала бабушка.
À force d'observer des gens éduquer des chiots, je me suis rendu compte qu'ils n'avaient aucun sens de l'interaction, aucun sens des relations. имеет дело с наблюдением того как люди дрессируют щенков, и осознавать, что у них огромные умения взаимодействия, огромные умения развивать отношения.
Elles ont tenu leur bébé face à elles, l'ont cajolé, l'ont grondé, l'ont éduqué grâce aux mots. Они держали этого младенца у своего лица, уговаривали его, отчитывали его, воспитывали его словами.
Le peuple chinois est éduqué et talentueux et son pays possède un grand potentiel grâce à ses taux de croissance économique élevés et sa main d'oeuvre industrieuse. Китайские люди образованны и талантливы, а их страна обладает большим потенциалом, показатели роста экономики высоки, развита промышленная рабочая сила.
Et les choses vont s'aggraver, car il n'y a personne pour éduquer les enfants ou pour nourrir les personnes âgées. Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Les Hijaziens éduqués demandent seulement des réformes modestes. Образованные Хиджази просят только скромных реформ.
Ils n'ont pas gardé les gens éduqués. Они не берегли образованных людей.
"Les pauvres ne sont pas éduqués et ne peuvent pas faire grand-chose." "Бедное население необразованно и не способно на многое".
Cela veut dire que nous souhaitons plus de personnes en bonne santé et éduqués. А это значит, что мы хотим, чтобы больше людей были здоровыми и образованными.
Ils sont aujourd'hui mieux éduqués et en meilleure santé que les générations précédentes. В результате, их молодежь лучше образована и здоровее, чем предыдущие поколения.
Les jeunes Cubains ressemblent souvent à de jeunes adolescents éduqués par des parents trop stricts: Молодые кубинцы часто похожи на образованных подростков, у которых слишком строгие родители.
encaisse, nutriments pour le sol, fermes d'animaux et enfants en bonne santé et éduqués. наличность, питательные вещества для почвы, сельскохозяйственных животных, а также здоровье и образование своих детей.
En effet, les théologiens éduqués, à commencer par le Pape, soutiennent évidemment fermement l'évolution. На самом деле образованные теологи, начиная с Папы Римского, твердо поддерживают теорию эволюции.
La valeur exemplaire de Roms bien éduqués et qui réussissent permettra d'ébranler les stéréotypes négatifs. Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием.
Ils sont plus éduqués, plus citadins et plus ouverts sur le monde que ne l'étaient les générations précédentes. Они более образованы, урбанизированы и интернационально ориентированы, чем предыдущие поколения.
Elles ne peuvent s'offrir le luxe de restreindre le suffrage aux propriétaires ou aux citoyens les plus éduqués. У них нет такой роскоши, как возможность ограниченного предоставления права голоса только владельцам собственности или более образованным гражданам.
Les théories conspirationnistes apparaissent généralement lorsque les gens sont peu éduqués et qu'une presse indépendante de qualité fait défaut. Обычно теории заговора возникают там, где люди плохо образованы и не хватает безжалостной независимой прессы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.