Beispiele für die Verwendung von "égaux" im Französischen
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
Les responsables politiques doivent donc traiter leurs électeurs comme des égaux et ne pas leur parler avec condescendance.
Избиратели должны рассматриваться как равные, и политики не должны говорить с ними свысока.
C'est le mariage entre égaux, se dirigeant vers un concept en adéquation avec l'ancien esprit humain.
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом.
Archie sépare alors les hommes sous ses soins aussi bien qu'il le peut en deux groupes égaux.
Арчи разделил своих пациентов на две равные группы.
Mais aucun groupe ethnique ne concentre de telles pathologies, et tous les individus devraient être égaux devant la loi.
Но ни одна этническая группа не должна монополизировать такую аномалию, все люди должны быть равными перед законом.
Et au fond, si nous acceptions vraiment que les Africains soient nos égaux, nous ferions plus qu'éteindre l'incendie.
И в глубине души, если бы мы были действительно согласны с тем, что африканцы и мы - равны, мы бы все гораздо активнее старались потушить этот огонь.
Lors du siècle dernier, les États post-confucianistes se sont habitués à un monde pluriel d'États nations théoriquement égaux.
За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств.
Des études montrent que les foyers où les revenus et les salaires sont égaux ont également moitié moins de divorces.
Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже.
Au xix e siècle, les peuples non musulmans de l'Empire jouirent aussi de droits de citoyenneté égaux à ceux des musulmans.
В XIX веке немусульманское население империи также получило равные с мусульманами права гражданства.
Il serait sans doute préférable, surtout pour les femmes, que les citoyens de pays comme l'Afghanistan soient égaux devant la loi.
Несомненно, будет лучше, особенно для женщин, если граждане таких стран, как Афганистан, будут равны перед законом.
La principale est que si nous sommes des pages blanches, alors, par définition, nous sommes égaux, parce que zéro égale zéro égale zéro.
В первую очередь, если мы - чистые листы, тогда, по определению, мы равны, потому что ноль равен нулю, равен нулю, равен нулю.
En même temps, pour établir la confiance dans la région, l'UE doit lancer un "dialogue entre égaux" sur les questions de politique et de sécurité.
В то же время, ЕС должен начать "диалог среди равных" по политическим вопросам и вопросам безопасности, направленный на создание атмосферы уверенности во всем регионе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung