Sentence examples of "élection" in French

<>
L'Australie a eu une élection. В Австралии были выборы.
Qui peut dire au Hamas qu'à moins qu'il n'accepte certaines règles, son élection n'est pas valable ? Кто мог сказать "Хамас", что если они не примут определенных правил, их избрание недействительно?
Tous les cinq ans nous avons une élection. Каждые пять лет у нас проходят выборы.
Le premier président de la R_3épublique islamique, Abolhassan Bani Sadr, a dû quitter ses fonctions un an après son élection. Первый президент Исламской Республики Аболхассан Бани Садр был уволен из офиса спустя год после его избрания.
Aucune élection ne saurait mettre en danger leurs soldats. Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой.
Depuis son élection en 1998, Chavez a fait de la confrontation et de l'incitation à la violence ses principaux outils politiques. С момента своего избрания в 1998 году Чавес сделал конфронтацию и призывы к насилию своими главными политическими инструментами.
Cette dernière élection marque une rupture profonde avec le passé. Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
La décision prise par le président français s'inscrit dans le droit-fil de la manière dont il gouverne depuis son élection en 2007. Это решение соответствует методам правления Саркози со времени его избрания в 2007 году.
Est-ce qu'une élection produit un gouvernement légitime et responsable? Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства?
La tendance militante de la politique étrangère sud-africaine connut une accélération initiale sous la présidence de Thabo Mbeki après sa première élection en 1999. Активистская тенденция во внешней политике ЮАР первоначально получила новый импульс при президенте Табо Мбеки после его первого избрания в 1999 году.
L'Égypte a amendé sa constitution pour permettre une élection présidentielle disputée. Египет внес поправку в конституцию, разрешающую проведение президентских выборов с участием нескольких кандидатов.
Son élection est remise en question devant les tribunaux par d'autres candidats, et le soutien de l'occident pourrait influencer la stabilisation de son gouvernement. Законность его избрания рассматривается судом в результате исков со стороны других кандидатов, и поддержка Запада могла бы помочь стабилизировать его правительство.
Ce que produit une élection, c'est un gagnant et un perdant. Выборы приводят к появлению победителя и проигравшего.
"Mon engagement sera de parcourir avec vous cette grande avenue de liberté que nous venons de rouvrir" a déclaré Michelle Bachelet peu après son élection en janvier. "Моей целью будет пройти вместе с вами еще один участок этого великого пути свободы, открывшегося перед нами", - сказала Мишель Бачелет после своего избрания в январе.
La politique étasunienne est intéressante à regarder, particulièrement durant une élection présidentielle. За американской политикой интересно следить, особенно во время президентских выборов.
En effet, le pays est désormais fermement décidé à devenir une puissance régionale, et son élection récente au Conseil de sécurité de l'Onu est un nouveau témoin de ces prouesses diplomatiques. Сегодня Турция твёрдо идёт к тому, чтобы стать значительной региональной силой, и её недавнее избрание в Совет Безопасности ООН является ещё одним подтверждением её дипломатического мастерства.
MILAN - Une élection en plein hiver n'est pas du goût des Italiens. МИЛАН - Зимние выборы итальянцам не по вкусу.
Mais il sera intéressant d'observer s'il aura la possibilité de s'exprimer librement ou s'il sera muselé, et il n'y aura pas grand chose à attendre de son élection : Однако, пока будет интересно наблюдать за тем, выступает ли он или молчит, не стоит возлагать много надежд на его избрание:
Nous avons eu une élection présidentielle en 2000 décidée par la cour suprême. Результаты президентских выборов 2000 года были определены Верховным судом США.
Il n'est pas à exclure que la démarche du quotidien ait incité le nouveau Premier ministre japonais, Shinzo Abe, à se rendre en Chine immédiatement après son élection pour chercher à améliorer les relations bilatérales. Действительно, заявление Yomiuri Shimbun, возможно, помогло убедить нового премьер-министра Японии Синдзо Абэ поехать в Китай сразу же после его избрания в поисках улучшения двусторонних отношений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.