Beispiele für die Verwendung von "émeutes" im Französischen
En Grèce même, éclatent des émeutes et des grèves.
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках;
Les émeutes et les manifestations auraient aussi éclaté plus tôt.
Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше.
Ces émeutes étaient en partie la manifestation de cette frustration.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства.
Cette invention a provoqué des émeutes anti-américaines mortelles en Afghanistan et au Pakistan.
Эта лживая новость возбудила жестокие антиамериканские восстания в Афганистане и в Пакистане.
Les émeutes anti-japonaises dans toute la Chine ont attisé les tensions en Asie.
Анти-японские выступления в Китае усилили напряженность в Азии.
Le président Fernando de la Rúa fut renversé par des émeutes qui firent 29 morts.
Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней.
Ajoutez à ces déclarations les derniers reportages télévisés montrant les émeutes dans les rues grecques.
Сопоставьте эти заявления с недавними кадрами бунтующих на улицах греков.
Il y a des incendies dans les steppes de Russie, des émeutes de la faim en Afrique.
Пожары в Российских степях - и продовольственные беспорядки в Африке.
En mars 2004, il y avait de terribles émeutes dans toute la province - à l'époque - du Kosovo.
В марте 2004 происходили страшные беспорядки по всей провинции - как она тогда называлась - Косово.
Ces émeutes n'impliquaient qu'une minuscule fraction de la population, comparé aux foules dans la rue aujourd'hui.
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием.
Les émeutes ne sont peut-être pas organisées, en effet, aucun chef ou exigence politique n'ont été identifiés clairement.
Массовые беспорядки во Франции не являются организованными, поскольку до сих пор не выявились явные лидеры и не были выдвинуты политические требования.
Les développements dans les Balkans sont par conséquent insatisfaisants, comme le montrent les récentes émeutes au Kosovo et en Serbie.
В результате успехи на Балканах крайне малы, о чем говорят новые волнения в Косово и Сербии.
Ces émeutes, cependant, ne purent jamais dégénérer en massacre communautaire caractérisé comme c'est souvent le cas dans cette guerre sri lankaise.
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри-Ланка.
Nous savons tous qu'il y a à peine deux ans le Royaume-Uni faisait face aux émeutes de masse de Londres ;
Всего два года назад Соединенное Королевство переживало массовые беспорядки в Лондоне;
Tout le monde sait que les émeutes de Los Angeles ont eu lieu car quatre policiers ont battu un Noir, Rodney King.
Все знают, что мятежи в Лос Анжелесе начались, когда четверо полицейских избили черного по имени Родни Кинг.
Le 14 mars, le calme exceptionnel de Lhassa, ville sainte du Tibet, a été perturbé par des émeutes et des coups de feu.
14 марта духовное спокойствие Лхасы, священного тибетского города, было нарушено массовыми беспорядками и стрельбой.
À l'inverse des récentes émeutes interethniques au Royaume-Uni, les confrontations en France ont mis leurs participants nez à nez avec la police.
В отличие от недавних беспорядков в Великобритании, носивших межэтнический характер, конфронтации во Франции столкнули их участников лицом к лицу с полицией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung