Beispiele für die Verwendung von "éminente" im Französischen
J'en ai eu un aperçu en tant qu'invité d'une éminente émission culturelle de la télévision roumaine.
Мне предложили попробовать это в качестве гостя на уважаемой телевизионной культурной программе.
Selon Young ils sont condamnés à des emplois inférieurs, sans aucune chance d'occuper une position éminente, ou même un poste à responsabilité.
Они, утверждал Янг, приговорены к низкооплачиваемой работе без всякой надежды на высокое положение или даже удовлетворительную ответственную должность.
au cours des vingt dernières années, la Chine a voté des centaines de lois et élevé la "gouvernance du pays dans le respect de la loi" à une position éminente tant idéologique que constitutionnelle.
за последние два десятилетия Китай принял сотни законов и возвысил принцип "править страной согласно закону" как идеологически, так и конституционно.
Il a fondé peu après le Parti de la Grande Roumanie, un parti nationaliste extrémiste, ainsi qu'une prétendue "liste des trahisons nationales" dans laquelle pratiquement chaque figure politique ou culturelle éminente avait sa place.
Вскоре после этого он создал ультранационалистическую партию "Великая Румыния" (PRM), а также так называемый "список предателей нации", в который вошел почти каждый известный деятель политики или культуры.
Dès les premières semaines il a commencé à tenir ses promesses de campagne en esquissant un projet énorme de relance de l'économie, en ordonnant la fermeture de Guantanamo, en soutenant de nouvelles normes quant à l'utilisation de l'essence afin d'économiser l'énergie, en donnant une interview à Al Arabiya et en envoyant une personnalité éminente à titre d'émissaire au Moyen-Orient.
В течение своих первых недель пребывания в новой должности он начал выполнять обещания, данные во время избирательной кампании, приступив к разработке масштабного плана экономического стимулирования, издав указ о закрытии тюрьмы в бухте Гуантанамо, утвердив новые стандарты экономии топлива с целью повышения уровня энергосбережения, дав интервью телеканалу Аль-Арабия и направив верховного эмиссара на Ближний Восток.
Avant de mourir, Margaret Mead, une éminente anthropologue a dit que sa plus grande peur était qu'au fur et à mesure que nous nous dirigions vers la vue d'un monde générique et amorphe non seulement nous verrons l'étendue de l'imagination humaine réduite à une modalité plus étroite de la pensée, mais qu'un jour, nous nous réveillerons d'un rêve en ayant oublié qu'il y avait d'autres possibilités.
Маргарет Мид, великий антрополог, перед смертью сказала, что больше всего боится, что в результате нашего стремления к аморфному обезличенному мировоззрению человеческое воображение сведется к более узкому мышлению, и однажды мы проснемся, забыв о том, что существовали и другие возможности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung