Beispiele für die Verwendung von "émit" im Französischen mit Übersetzung "выпускать"

<>
Ces États pourraient sans doute tirer un certain nombre d'enseignements de la triste expérience de Détroit, qui émit en 2005 des obligations municipales pour un montant d'1,4 milliard $ afin de parer à l'imminence de la crise financière. Этим странам, возможно, стоится поучиться на горьком опыте Детройта, который выпустил муниципальные облигации на 1,4 млрд долларов США в 2005 году, чтобы удержать на расстоянии надвигающийся финансовый кризис.
De nouveaux timbres seront émis le mois prochain. Новые марки будут выпущены в следующем месяце.
Qui peut émettre une fatwa ou déclarer le "jihad" ? Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"?
Les banques commerciales nigérianes ont d'ores et déjà émis des obligations internationales ; Нигерийские коммерческие банки уже выпустили международные облигации;
Carrefour a ainsi émis cette année 2,5 millions de cartes Pass MasterCard sans contact. В этом году Carrefour выпустил 2,5 миллиона бесконтактных Pass MasterCard.
Les banques émettent des titres à des taux nominaux intéressant, mais sans connaître les probabilités de remboursement. Банки выпускают ценные бумаги с привлекательными номинальными процентными ставками, но с неизвестной вероятностью окупаемости.
Elle a également émis six fois des billets de banque centrale, renforçant ainsi sa politique anti-inflationniste. Кроме того, PBOC шесть раз выпускал кредитные билеты Центрального банка для усиления мер по борьбе с инфляцией.
Le G20 pourrait suggérer que le FMI émette un volume significatif de DTS dans les trois prochaines années. "Большая двадцатка" допускала, что МВФ выпустит значительный объем СПЗ в течение следующих трех лет.
Conformément au Pacte budgétaire, les États membres seraient autorisés à émettre de nouveaux euro-bonds, uniquement pour remplacer ceux arrivés à maturité ; Согласно Фискальному пакту, странам-участницам будет позволено выпускать новые еврооблигации только для замены тех, которые подлежат погашению;
le supplément de taux d'intérêt versé aux détenteurs de certificats de dépôts émis par une banque privée atteint maintenant 5 points de pourcentage. годовая процентная ставка по депозитному сертификату, выпущенному коммерческим банком, сейчас составляет пять процентов.
La Jamaïque, par exemple, émettrait des obligations en aluminium, le Nigeria, en pétrole, la Sierra Leone, en minerai de fer et la Mongolie, en cuivre. Ямайка, например, может выпускать алюминиевые облигации, Нигерия - нефтяные облигации, Сьерра-Леоне - железорудные облигации, а Монголия - медные.
Ces obligations devraient être conçues pour inciter fortement les dirigeants des banques et leurs actionnaires à émettre des actions, plutôt qu'à devoir convertir leur dette. Эти облигации должны быть направлены на создание мощного стимула для банковских менеджеров и акционеров выпустить акции, а не проводить преобразования.
Il achète les obligations de pays qui ont de la difficulté à se financer sur les marchés (l'Irlande par exemple) et émet des obligations notées AAA. EFSF покупает облигации стран, которым трудно финансировать себя на рынке (например, Ирландии), и выпускает облигации, имеющие наивысший кредитный рейтинг.
Mais elle n'a pas le droit d'empêcher les pays lourdement endettés de s'extraire de leur misère en s'unissant pour émettre des euro-bonds. Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Avant le désastre, le Japon avait émis environ 1,5 milliard de dollars en obligations catastrophe de type tremblement de terre comme dispositif de gestion du risque : До катастрофы Япония выпустила облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений, на сумму около 1,5 миллиардов долларов в качестве средства управления рисками:
Au lieu de maintenir leur réserve en dollars, une nouvelle forme de monnaie internationale (des "dollars internationaux") pourrait être émise pour servir de réserve à ces pays. Вместо того чтобы держать свои резервы в долларах, их можно будет хранить в "мировых гринбеках" - выпущенной в обращение новой форме мировых денег.
Le FMI (responsable de l'émission des DTS) pourrait les émettre, à moins de créer une nouvelle institution pour prendre les décisions relatives aux quantités et aux allocations. Их может выпустить в обращение МВФ (отвечающий за выпуск СПЗ), или может быть создано новое учреждение, которое будет принимать решения относительно размеров выделяемых средств и их размещения.
Dans la plupart des pays, de telles interventions auraient généré une poussée inflationniste parce que la banque centrale aurait émis de la monnaie locale en contrepartie pour les dollars. В большинстве стран такие интервенции способствовали бы инфляции, поскольку центральный банк в обмен на доллары выпускает местную валюту.
Les DTS sont une sorte de monnaie internationale émise par le FMI, que les pays acceptent d'utiliser et d'échanger pour des dollars ou d'autres monnaies fortes. СПЗ - это выпускаемая МВФ разновидность мировой валюты, которую страны согласны принимать и обменивать на доллары или другую твердую валюту.
Comment la Banque centrale européenne, une institution germanique, peut-elle désormais être dans les affaires d'achat d'obligations émises par le gouvernement par cinq de ses 17 membres? Как Европейский центральный банк, немецкий институт, мог оказаться в положении скупки правительственных облигаций, выпущенных пятью из 17 его членов?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.