Beispiele für die Verwendung von "énergiques" im Französischen

<>
Nous parlons de dirigeants plus énergiques, plus prompts à prendre des risques, plus optimistes, plus convaincants et plus compréhensifs que les autres. Мы говорим о том, что лидеры более энергичны, больше рискуют, более оптимистичны, более убедительны и обладают большей способностью к эмпатии, чем другие люди.
Elles deviennent très énergiques, et capables de trouver la ressource dans l'environnement, de façon similaire à ce que nous avons vu auparavant. Они становятся очень энергичными, и могут найти ресурс в окружающей среде, схоже с тем, что мы видели ранее.
Les élections libres ne déterminent pas le comportement des politiciens, et ne garantissent pas que les plus hautes fonctions seront remplies par des gens de bonne moralité, énergiques et intelligents. Независимые выборы не определяют поведение политиков и не обязательно дают гарантии того, что порядочные, энергичные и интеллектуальные люди займут высокие посты.
La défaite des démocrates lors des élections de mi-mandat en 1994, suivie du scandale Monica Lewinsky, ont entravé l'efficacité de l'un des présidents américains parmi les plus énergiques et les plus talentueux. Поражение Демократов на промежуточных выборах в 1994 году, а затем дело Моники Левински, помешало эффективности одного из самых энергичных и одаренных президентов Америки.
L'audace politique d'Al Thani tient en partie aux énormes ressources en gaz naturel du Qatar, qui lui ont permis des mener des politiques énergiques dans tous les domaines et tout particulièrement dans celui des affaires étrangères. Политическая смелость Аль Тани частично основывается на огромных газовых ресурсах Катара, которые позволили ему проводить энергичную политику во всех областях, особенно в области иностранных дел.
Mais cette fois-ci, les soldats sont restés dans leurs baraquements, pour la simple raison qu'une population sur le qui-vive, une société civile active et des médias libres et énergiques ne toléreraient pas une nouvelle incursion de l'armée sur la scène politique. Но в этот раз солдаты остались в своих казармах по той простой причине, что поднявшееся население, активное гражданское общество и свободные и энергичные СМИ не потерпели бы еще одного вмешательства армии в политику.
Ils méritent le soutien énergique du monde. Они заслуживают энергичной поддержки в мире.
Comment se fait-il que vous soyez toujours aussi énergique ? Как у тебя получается быть всегда такой энергичной?
Elle est séduisante, énergique, décidée et surprenante à bien des égards. Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
Depuis mon entrée en fonction, j'ai appelé à une action plus énergique en Somalie. С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Il crée une communauté dynamique et énergique où les gens s'admirent et se respectent les uns les autres. Это создает яркое, энергичное сообщество, в котором люди восхищают и уважают друг друга.
"Tout ce que vous avez à faire, si vous êtes un vulgarisateur énergique, c'est de changer la mentalité des gens ", affirme-t-elle. "Если у Вас есть энергичный работник в сфере распространения знаний и опыта, Вам только нужно изменить образ мыслей людей", - говорит она.
Alors qu'une crise économique touche la France et la plus grande partie du monde, les Français ne se sentent pas rassurés avec leur jeune et énergique président. В то время как экономический кризис охватывает Францию и большинство стран мира, французы не уверены в своем молодом и энергичном президенте.
En effet, même si les banquiers centraux n'ont pas pressenti la crise actuelle et n'ont donc pris aucune mesure avant 2007 pour limiter les pressions qui l'ont induite, ils ont malgré tout réagi de manière décisive et énergique lorsqu'elle est arrivée, dans le cadre d'une action internationale coordonnée. Фактически, хотя центральные банки в мире просмотрели наступление текущего кризиса и не предприняли в 2007 году действий для ослабления ситуаций, которые к нему привели, они решительно и энергично среагировали после того, как кризис "вырвался наружу", скоординированными международными мерами.
Ces mesures énergiques de réduction des taux d'intérêt faussent la répartition des capitaux. Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала.
Ainsi, la sécurité est-elle assurée par des interventions militaires énergiques, avec ou sans alliés. С их точки зрения, безопасность Америки можно обеспечить посредством активных военных действий совместно с союзниками или без их участия.
On a déjà vu des femmes suffisamment énergiques et motivées pour parvenir à la première place. В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам.
Parallèlement à cet effort, des négociations énergiques débouchant sur un accord permanent devraient commencer dès à présent. Наряду с этими усилиями необходимо незамедлительно начать активные переговоры по урегулированию конфликта.
Le Président Bush et l'Union européenne ont tous proposé des initiatives de démocratisation énergiques pour cette région. И президент Буш, и Европейский Союз предложили смелые инициативы демократизации в этом регионе.
Si la BCE venait à prendre des mesures énergiques pour les faire diminuer, un problème d'aléa moral résulterait: Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.