Beispiele für die Verwendung von "énormément" im Französischen mit Übersetzung "много"

<>
Ces photos comptent énormément pour moi. Эти снимки значат для меня больше, чем Вы можете себе представить.
"Il reste néanmoins encore énormément à faire." "Однако впереди еще очень много работы".
Les deux pays ont énormément de points communs. У двух стран так много общего.
Pour maîtriser une langue, il faut énormément de pratique. Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.
Il y a énormément de choses qui peuvent se dégrader. Слишком много чего может произойти неприятного.
Mais ces trois personnes ne se connaissent pas, mais elles ont énormément de choses en commun. Несмотря на то, что эти трое людей не знакомы друг с другом, у них действительно много общего.
Si vous allez dans le Golfe, regardez autour de vous et vous verrez énormément de pétrole. Если вы поедете в залив и посмотрите вокруг, вы действительно увидите много нефти.
Cela requiert énormément de temps et d'argent pour entraîner un opérateur pour ce bras complexe. Это требует действительно много времени и денег, чтобы научить оператора управлять этой сложной рукой.
Il y a donc énormément d'opportunités qui vont apparaître autour de Wikipédia partout dans le monde. Таким образом, википедия предоставит окружающим много возможностей по всему миру.
Nous allons avoir à faire à énormément de travail qui ne se limite pas à la toile. Для этого нам придется много поработать и за пределами интернета.
Nous vivons tous sur la même planète, mais il y a toujours énormément de pauvreté dans le monde. Все мы живём на одной планете, но в мире по-прежнему много нищеты.
Je sais qu'il y a énormément de personnes dans cette salle qui font déjà des choses réellement intéressantes. Я знаю, что в этой аудитории много тех, кто уже занимается такими интересными вещами.
Et bien qu'il y ait énormément de différences dans certains sens, ils partagent de plus en plus entre eux. Пока что между ними много отличий, но они будут взаимодействовать всё больше как единое целое.
Il aurait perdu énormément de temps dans son 4x4 gourmand en essence, coincé dans les embouteillages et cherchant une place où se garer. Он бы потратил слишком много времени в своем неэкономичном внедорожнике, стоя в пробках или подыскивая парковочные места.
Le processus de collecte et de vérification des demandes de remboursement prend énormément de temps et les avantages pour les contribuables sont faibles. Процесс сбора и проверки заявлений занимает много времени, а чистая прибыль для налогоплательщиков является низкой.
L'étude d'Acemoglu souligne que le secteur privé voulait une déréglementation financière et a consacré énormément de temps et d'argent pour y parvenir. Оценка Асемоглу недавнего исследования по лоббированию заключается в том, что некоторые представители частного сектора хотели, чтобы финансовые правила были смягчены - и работали усиленно, и тратили много, чтобы получить этот результат.
Il faut énormément d'imagination, d'optimisme ou bien de bêtise pour croire que notre prochain réussira un jour à vivre en marge de l'histoire et de l'idéologie. Потребуется много воображения, оптимизма или простой глупости, чтобы поверить, что какой-либо человек будет когда-либо жить вне рамок истории и идеологии.
Qui est vraiment très intéressant, car il se trouve qu'il est possible de les modéliser sous la forme d'un "flux de Poiseuille," et vous pouvez apprendre énormément sur les caractéristiques physiques du rectum aviaire. что, кстати, весьма интересно, так как оказывается, это можно моделировать согласно так называемому закону Пуазейля, и можно узнать очень много о механизме работы прямой кишки у птиц.
C'est une idée provocatrice pour n'importe qui a investi énormément de temps et d'expertise et qui investi beaucoup d'énergie dans le concept que il ou elle en sait plus que n'importe qui. Это сложная идея для любого, кто инвестировал огромное количество времени и опыта, и того, кто потратил много энергии, доказывая, что он или она знают больше, чем кто-либо другой.
MELBOURNE - A un moment où l'atrocité des évènements en Norvège nous rappelle qu'il existe encore énormément d'intolérance meurtrière dans le monde, une histoire à l'autre bout de la planète peut redonner un peu d'optimisme sur certaines évolutions positives, historiques même, des comportements. МЕЛЬБУРН.В то время когда ужасные события в Норвегии напоминают нам о том, как много ещё в мире есть кровожадного фанатизма, возможно, история с другой стороны этого явления сможет восстановить некоторый оптимизм по поводу того, что некоторые положительные, исторически значимые изменения в отношении к фанатизму действительно происходят.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.