Beispiele für die Verwendung von "époques" im Französischen mit Übersetzung "эпоха"

<>
Différents matériaux, différents styles, différentes époques. Всевозможные материалы, разнообразные стили, различные эпохи.
Il a réuni deux façons différentes, de deux époques différentes. Он соединил два вида работы с разных эпох.
De ses études nous avons défini deux grandes époques dans l'histoire de la plastique du cerveau. Из этих исследований мы определили две главные эпохи пластической истории мозга.
Mais permettez-moi aussi de remercier les créateurs incroyables qui se lèvent tous les jours pour mettre leurs idées sur nos écrans de télé tout au long de ces époques de télévision. Позвольте мне поблагодарить замечательных создателей, которые просыпаются каждый день, чтобы воплотить свои идеи на экранах телевизоров во все эпохи телевидения.
Les billets de l'euro sont illustrés par des ponts, tels qu'ils sont apparus dans l'ensemble de l'Europe à diverses époques, plutôt que par des images des structures réelles qui pourraient sembler impliquer un respect préférentiel envers certains pays. Банкноты евро отображают мосты в том виде, как они появились в Европе в разные эпохи, а не изображения нынешних конструкций, которые могли бы подразумевать преференции некоторых стран.
Le pluralisme religieux pour une époque pluraliste Религиозный плюрализм в эпоху плюрализма
La première grande époque est communément appelée la "Période Critique." Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период".
Notre époque de mondialisation est-elle également en bout de course ? Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
Cette époque s'est achevée en 2000, et ne reviendra pas. Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется.
À chaque époque, nous pouvons trouver un Alexandre le Grand ou un Napoléon. В каждой эпохе мы можем найти того же Александра Великого или Наполеона.
Wal-Mart et consorts constituent un élément central de notre époque de mondialisation moderne. "Wal-Mart" и ему подобные являются основной характеристикой современной эпохи глобализации.
Parce que nous vivons dans une époque où il y a plein de viseurs Norden. А потому, что мы живем в эпоху огромного количества бомбовых прицелов Норден.
Le séminaire de Halki, ouvert en 1844, est une relique de cette époque pluraliste révolue. Халкийская духовная семинария, которая была открыта в 1844 г., является реликтом той ушедшей эпохи плюрализма.
Il est néanmoins prématuré de déclarer qu'une nouvelle époque progressiste commence aux Etats-Unis. Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке.
Mais pour les Afro-Américains dans ce pays, c'était une époque définie par la terreur. Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора.
La classe moyenne a intuitivement compris qu'il s'agissait de la fin d'une époque. Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи.
À notre époque mondialisée, nous avons perdu le privilège, et paradoxalement, la vertu, de l'ignorance. В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания.
Et à cette époque, qui s'étend de la fin de la première année à la mort. И в эту эпоху, которая простирается от конца первого года жизни и до смерти,
Mais loin d'être caractérisée par la sécularisation, notre époque a connu de grandes poussées de passion religieuse. Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла.
En cette époque de mondialisation, ce sont de vastes forces impersonnelles qui sont censées déterminer le cours des événements. В нашу эпоху глобализации события определяются могущественными безликими силами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.