Beispiele für die Verwendung von "éradiqué" im Französischen

<>
De même, une campagne menée par Rotary International et plusieurs partenaires a quasiment éradiqué la polio. Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит.
Selon la première, le terrorisme moderne ne peut être éradiqué, si ce n'est à un coût inacceptable. Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока.
Ensuite, en 1999, l'un des trois virus de la polio que nous essayions d'éradiquer avait été complètement éradiqué dans le monde entier - la validation du principe. И затем, к 1999, один их трех вирусов полиомиелита, который мы пытались уничтожить, был полностью искоренен по всему миру - лучшее подтверждение нашей теории.
En deux ou trois ans, tous les pays qui avaient commencé l'éradication de la polio ont rapidement éradiqué leurs trois virus de la polio, à l'exception de quatre pays que vous voyez ici. В течение пары лет каждая страна, которая приступила к искоренению полиомиелита, быстро уничтожила все три вируса полиомиелита за исключением четырех стран, которые вы видите здесь.
L'idée que le terrorisme ne peut être éradiqué suppose que la capacité à vivre avec, le temps de traverser la tempête, l'emporte sur la volonté des terroristes de prolonger, voire d'intensifier leurs attentats. Вера в то, что терроризм нельзя искоренить, предполагает, что способность допускать террористические нападения - чтобы "переждать шторм" - сильнее, чем готовность террористов упорно продолжать или даже наращивать нападения.
Nous avons pu éradiquer la variole et nous pouvons le faire pour d'autres maladies. Также как мы однажды победили оспу, мы можем искоренить и другие болезни.
Cependant, il ne serait pas honnête d'affirmer que cela ne fait rien pour éradiquer la pauvreté. Но утверждать, что это способствует искоренению бедности, является просто лицемерием.
Par conséquent, nous avons besoin, pour éradiquer la polio, d'une approche très différente à celle employée pour la variole. В результате нам нужен был совершенно другой подход к искоренению полиомиелита, в отличии о того, который мы использовали при оспе.
Nous n'avons pas une grande expérience dans ce domaine, quand il s'agit de faire quelque chose comme ça, pour éradiquer les maladies. В настоящее время у нас нет больших достижений, когда дело касается полного искоренения болезни.
La deuxième étape est de définir une stratégie détaillée, conjointement avec le Conseil de sécurité des Nations unies, pour éradiquer la piraterie des eaux somaliennes. Затем при сотрудничестве с Советом Безопасности ООН требуется разработать комплексную стратегию по искоренению пиратства в сомалийских водах.
"La découverte d'une vie intelligente au-delà de la Terre éradiquerait la solitude et le solipsisme qui ont empoisonné notre espèce depuis son origine. "Обнаружение разумной жизни за пределами Земли искоренит одиночество и солипсизм которые были присущи нам с самого начала.
La Chine n'a pas d'autre option que de poursuivre un développement durable pour répondre aux besoins fondamentaux de sa population et pour éradiquer la pauvreté. У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность.
L'élaboration de ces méthodes de vaccination systématique nous a d'ores et déjà aidés à éradiquer des maladies comme la polio et la quasi-totalité des types de rougeoles. Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
Il a fallu des années pour construire l'infrastructure pour éradiquer la polio - plus de 15 ans, beaucoup plus long qu'il n'aurait fallu - mais une fois construite, les résultats étaient saisissants. Итак, целые годы ушли на создание инфраструктуры для искоренения полиомиелита - более 15-ти лет, гораздо дольше, чем это должно было быть - но, как только она была готова, результаты были поразительными.
Étant donné les progrès réalisés dans l'expansion des programmes de vaccination ces dernières années, cette conclusion constitue une occasion unique pour la communauté internationale, surtout que la polio est en voie d'être éradiquée. Учитывая прогресс, достигнутый за последние годы в программах по вакцинации, такое откровение представляет собой уникальную возможность для мирового сообщества, в частности и по мере того, как мы искореняем полиомиелит.
Il est parvenu à un taux enviable de développement économique pour un pays privé de ressources naturelles, a contribué à éradiquer la pauvreté et a approfondi les liens de la Tunisie avec l'Europe par le tourisme, le commerce, et les relations culturelles. Он добился завидных темпов экономического развития для страны, испытывающей нехватку природных ресурсов, помог искоренить нищету и углубить связи Туниса с Европой посредством туризма, торговли и культурных связей.
Si l'on veut sérieusement les maîtriser et les éradiquer, il faut mener une campagne efficace dans la province d'Helmand, au Waziristan du Nord et du Sud, et dans les régions troublées entre les champs de pavot d'Afghanistan et les madrasas du Pakistan. Действенной мерой по их сдерживанию и искоренению стала бы эффективная военная кампания в провинции Гильменд, в Северном и Южном Вазиристане и небезопасных районах между афганскими плантациями опиума и медресе в Пакистане.
Ils ont eu de l'eau potable, ont éradiqué la malaria. Появилась более чистая вода, была побеждена малярия.
Pour la deuxième école de pensée, le terrorisme peut être éradiqué en traitant ses causes profondes. Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам.
Cette politique n'éliminera pas le terrorisme, au même titre que la médecine moderne n'a pas éradiqué la maladie. Подобная антитеррористическая стратегия устранит бич терроризма не лучше, чем современная медицина может устранить заболевание.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.