Sentence examples of "étonnés" in French
De nombreux décideurs politiques aux Etats-Unis et en Europe ont été grandement étonnés, agacés pour certains, par ces tentatives des puissances démocratiques émergentes de poursuivre leur propre ordre du jour sur la scène internationale.
Немало политиков в США и Европе отреагировали с удивлением и даже раздражением на попытки этих новых демократических держав преследовать свои собственные интересы на мировой арене.
Pendant les 10 ans où nous avons fait ce travail, nous nous sommes en fait étonnés nous-mêmes.
За 10 лет, пока мы делали эту работу, мы смогли удивить самих себя.
Vous serez peut-être étonnés d'apprendre que la mammographie est le seul examen radiologique qui soit réglementé par la loi fédérale, et la loi exige que l'équivalent d'une batterie de voiture de 18 kg pèse sur votre sein durant l'examen.
Вы возможно удивитесь, если узнаете, что маммография - единственное радиологическое исследование, которое регулируется федеральным законом, который определяет, что вес, эквивалентный 20 килограммовому автомобильному аккумулятору должен сдавливать вашу грудь во время исследования.
Et en effet c'était étonnant combien il en avait conscience.
объём его понимания просто потрясающий.
Je continue d'être étonnée par les différentes formes que prend la question raciale, diverses formes que souvent personne n'aurait imaginer possibles.
Я продолжаю поражаться тому, как расовая проблема проявляется во многих вопросах, где мы и не ожидаем ее увидеть.
Et je l'ai appris de ce type, qui est un personnage étonnant.
Это мне объяснил совершенно потрясающий парень,
J'étais vraiment étonnée que personne ne m'ait dit que j'allais me sentir de cette façon.
И я была действительно удивлена, что никто не рассказал мне о том, что я буду это чувствовать.
On me demande souvent vous savez, qu'est-ce qui vous étonne à propos du livre?
Меня часто спрашивают, скажи, чем тебя удивляет эта книга?
Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.
C'était le truc le plus étonnant que j'ai jamais découvert, et de loin.
Это оказалась, пожалуй, самая потрясающая вещь, о которой я когда-либо узнал.
Toutefois, j'ai été étonné de découvrir que les dictatures ne s'effondrent pas si facilement.
Однако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются.
Pour conclure, j'aimerais juste souligner, vous savez, les baleines vivent dans un environnement acoustique étonnant.
Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде.
Pour ces raisons, l'exploit qu'était le lancement du Spoutnik ne nous a pas étonné.
Так что спутник нас не удивил.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert