Sentence examples of "étouffer monstre au berceau" in French

<>
les créations du berceau au berceau, les Fab Labs du Mit, les conséquences d'une extrême longévité, le projet One Laptop Per Child, même Gapminder. последствия роста продолжительности жизни, проект "Каждому ребенку по ноутбуку", и даже программа Gapminder.
Nous avons signé un accord - ici avec Madame Deng Lan, la fille de Deng Xiaoping - pour que la Chine adopte le concept "du berceau au berceau". Мы подписали Меморандум о Взаимопонимании - это госпожа Дэн Лян, дочь Дэн Сяопина - о принятии Китаем принципов Cradle-to-cradle.
Ce n'est pas une coïncidence si le titre d'un ouvrage célèbre consacré au développement psychologique est The Scientist in the Crib (Le scientifique au berceau), livre qui démontre le parallèle existant entre d'une part, le comportement du petit enfant et d'autre part, les processus et les stratégies de recherche propres aux scientifiques. Это не совпадение, что известная книга по психологии развития называется "Ученый в колыбели", работа, которая прослеживает параллели между поведением маленьких детей и процессами и стратегиями исследований, которые являются обычными в науке.
Alors laissez-moi vous dire officiellement, que la vulnérabilité est le berceau de l'innovation, de la créativité et du changement. Итак, позвольте для истории сказать, что уязвимость это место, где берут начало инновации, способность к творчеству и изменения.
Ce que nous disons - et j'inclue ici ceux d'entre nous qui sont le plus froidement mécanistes, c'est-à-dire probablement moi - ce que nous disons, c'est "Monstre répugnant, la prison c'est encore trop bon pour toi." Мы говорим - и я включаю сюда наиболее механистических из нас, наверно и себя тоже - мы говорим - "Гнусное чудовище, тюрьма слишком хороша для тебя."
Mais, au lieu de dévorer les gens dans la boutique, ce qu'elle est en train de faire, c'est envahir et étouffer virtuellement toute la vie du fond de tout le nord ouest de la mer Méditerranée. Но, вместо переваривания людей в магазине, она разрастается и душит практически всю донную жизнь всего северозападного Средиземного Моря.
Je veux dire, ils ne sont pas - Ils ne sont pas en compétition pour le titre de berceau du hip-hop ou quelque chose comme ça. Я хочу сказать, что они не претендуют на титул родины звезды хип-хопа или чего-то в этом роде.
J'ai peur qu'elle pense que je suis un monstre." Я побоялся, что она подумает, что я монстр."
Non, je pense que si vous élevez des enfants, vous voulez juste les étouffer d'amour, de louanges et d'enthousiasme. Нет, я думаю, что для воспитания детей, их просто необходимо окружить любовью, похвалой и энтузиазмом.
Le berceau céleste donne toujours naissance à de nouvelles étoiles. Звездная колыбель постоянно создает новые звезды.
Vous n'êtes pas sensé reprendre le requin ou le monstre. Не нужно красть идею с акулой или с монстром.
En faisant nonchalamment quelque chose d'aussi simple que nommer une personne, un enfant, nous pourrions bien étouffer et assombrir leur pouvoir. Без особых раздумий, просто дав имя человеку, ребёнку, можно ограничить и опутать его силы.
J'ai été persécutée pour une seule et unique raison, et dans ce berceau du soi-disant savoir, j'ai été victime d'un comportement raciste et barbare: Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом:
Il disait que tous les jours, cette petite fille, vêtue de sa magnifique robe, entrait avec une réelle grâce en traversant une assemblée de blancs qui lui criait furieusement dessus, qui la traitait de monstre, menaçant de l'empoisonner - des visages déformés. И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица.
Mais le plus gros problème est que cet embouteillage mondial va étouffer la croissance économique et notre capacité à livrer de la nourriture et des soins, en particulier aux gens qui vivent dans les centres villes. Серьезнее будет тогда, когда глобальный дорожный затор будет сдерживать экономический рост и сокращать наши возможности по доставке еды и медицинской помощи, особенно до центров городов.
l'un mène à un Nigérien qui a séjourné longuement à Maiduguri, une ville du nord du Nigeria, berceau de Boko Haram et l'autre à un homme qui se dit proche d'Aqmi et de la secte. один указывает на нигерца, который долго жил в Майдигури, городе в северной Нигерии, колыбели Боко Харам, а другой - на человека, как утверждается, близкого к Aqmi и к секте.
Alors ce à quoi il faut commencer à réfléchir c'est comment limiter nos dépenses de santé [Bleu-21%] car c'est un monstre qui va tout simplement manger tout le budget. Так что нам придется подумать, как ограничить наши расходы на медицину потому что этот монстр способен съесть весь бюджет
Je dois porter des bouchons d'oreilles pour étouffer tout le bruit du chantier de construction d'à côté. Мне приходится носить беруши, чтобы заглушить весь шум от стройки по соседству.
Soixante-cinq ans après que Lord Beveridge ait compté sur l'État pour nous tenir la main du berceau à la tombe, Cameron et Osborne nous demandent de tenir debout, plus ou moins par nos propres moyens, sur nos deux jambes. Шестьдесят пять лет после того, как лорд Беверидж доверил государству поддерживать нас под руку от колыбели до могилы, Кэмерон и Осборн попросили нас в некоторой степени самим держаться на своих ногах.
Donc, bien sûr, l'homonculus n'est certainement pas un monstre. Поэтому Гомункулус - совсем не уродец.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.