Beispiele für die Verwendung von "Allemands" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle540 немецкий354 немец115 andere Übersetzungen71
Il appartient aux électeurs allemands de décider. Только электорат Германии вправе принять решение.
Mais les électeurs allemands n'ont pas apprécié son honnêteté. Но германские избиратели не оценили ее честность.
"La compétitivité internationale" devint le mantra des décideurs économiques allemands. "Международная конкурентоспособность" стала мантрой экономической политики Германии.
mais exprimés en pourcentage du PIB, les excédents allemands sont supérieurs. но, если посмотреть в процентах от ВВП, активное сальдо Германии еще больше.
"c'est une question qui nous est familière, à nous les Allemands. "Это - проблема, с которой в Германии мы знакомы;
Le problème, c'est que les Allemands pourraient bien voir leur souhait exaucé. Проблема заключается в том, что они могут получить то, чего желают.
Les fonctionnaires permanents allemands ne peuvent être mis à la porte, ni faire grève. В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать.
Jürgen Rüttgers, l'un des dirigeants conservateurs allemands, donne ici son point de vue. Юрген Рюттгерс - лидер консерваторов Германии - предлагает свою оценку.
Les Allemands donnent l'impression qu'ils feront tout, sauf ce qui est nécessaire. Германия, судя по всему, готова делать все, что угодно, кроме того, что необходимо.
Les partis politiques allemands sont également plus puissants constitutionnellement parlant que dans tout autres pays occidental. По закону, политические партии Германии обладают гораздо большей властью, чем партии в других западных странах.
Les salaires allemands sont encore plus bas, à 4% seulement de la moyenne de l'Allemagne occidentale. Зарплаты в Китае еще ниже и составляют всего 4% средней заработной платы в западной Германии.
En revanche, le bénéfice est douteux pour les travailleurs allemands qui auraient aussi voulu profiter de ce capital. Но это несет сомнительную выгоду рабочим из Германии, которые бы также хотели сотрудничать с этим капиталом.
les Allemands et les Britanniques s'opposant notamment ŕ la croissance du budget et ŕ l'harmonisation fiscale. члены партии от Великобритании и Германии выступают против больших расходов и фискального единообразия.
Soudain, avec la question libyenne, il semble que nous pouvons en remontrer aux Allemands, dont la pusillanimité est frappante ; Неожиданно, с появлением ливийского вопроса, мы можем сказать себе, что мы догнали Германию, чье малодушие поражает;
Avec la privatisation des chemins de fer allemands, qui s'achèvera prochainement par leur entrée en bourse, ces fonctionnaires disparaîtront. С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут.
Enfin, soutiennent-ils, les dirigeants allemands peuvent faire appel à la souveraineté absolue acquise lors de la réunification en 1990. Они говорят, что только теперь германские лидеры могут воспользоваться неограниченным суверенитетом, полученным Германией в результате воссоединения, состоявшегося в 1990 году.
Les Allemands contribueraient un peu plus et recevraient un peu moins que les autres pays afin de faciliter un accord. Они внесли несколько больший вклад и взяли несколько меньше, чем другие, тем самым способствуя достижению соглашения.
A l'inverse, les taux d'intérêt souhaitables pour les Français et les Italiens son trop bas pour les Allemands. Ставки процента, устраивающие французов и итальянцев, являются слишком низкими для Германии.
Il est vrai que la plupart des dirigeants allemands se considèrent proeuropéens et rejettent ce genre de critiques avec indignation. Следует отметить, что лидеры Германии по-прежнему считают себя про-европейскими и отвергают такую критику с негодованием.
Les Chrétiens-démocrates allemands, par exemple, sous la direction d'Angela Merkel, flirtent de plus en plus avec des positions xénophobes. Например, христианские демократы Германии под руководством Анжелы Меркел всё больше склоняются к ксенофобии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.