Beispiele für die Verwendung von "Apparut" im Französischen

<>
Elle apparut aux alentours de midi. Она появилась около полудня.
Mais il n'offrait aucune solution au problème du chômage structurel qui apparut en Europe occidentale. Однако монетаризм не предлагал решения проблемы структурной безработицы, возникшей в Западной Европе.
Mais il apparut peu après cela effrayé par son propre courage et il est alors devenu un allié quasiment invisible. Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника.
Un chat apparut de derrière le rideau. Кошка появилась из-за занавески.
Apparut alors le mari de la femme, le Brahmane. А появился муж женщины, Брахмин.
Un homme apparut soudainement sur le seuil de la porte. Внезапно на пороге появился какой-то человек.
Un nouvel Obama était apparu. Это появился новый Обама.
A ce stade, des complications apparaissent. В этой позиции возникают две сложности.
Ce système cap-and-trade peut apparaître comme une solution ingénieuse. Система ограничения и торговли может казаться хорошим рыночным решением.
Lorsque Bo apparaîtra devant le tribunal, ses suppliques ne seront pas aussi convaincantes. Когда Бо предстанет перед судом, его мольбы не будут столь убедительными.
L'intelligence doit apparaître partout, sous des formes très diverses. Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
Elle n'est pas apparue. Она не появилась.
Elle apparait dans des crevasses de la Terre. Она возникает вокруг трещин в земной коре.
Il apparait désormais que IBM passe la crise actuelle sans être inquiétée? Пока, кажется, IBM не причинил вреда нынешний кризис.
En Inde, il a dit, "A ceux qui doivent se passer de deux repas par jour, Dieu ne peut apparaître qu'en tant que pain." В Индии он сказал, "Тем, кто не может себе позволить питаться два раза в день, Бог может предстать только в образе хлеба".
Une nouvelle possibilité est apparue - on n'a pas eu le temps de réunir tout le monde. Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе.
Il apparaît souvent à la télé. Он часто появляется на ТВ.
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ? При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Par conséquent, la réforme apparaît comme illégitime, ce qui renforce la résistance qui lui est opposée. В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им.
Quand vous pensez au verre, il se peut que vous pensiez aux oeuvres colorées de Chihuly ou à des vases italiens, mais les enfants mettent au défi les verriers d'aller au-delà, dans le domaine des serpents au coeur brisé et des garçons bacon, capables de faire apparaitre un jambon d'un simple regard. И когда вы думаете о стекле, вы можете воображать цветные фигуры Чихули или, может быть, итальянские вазы, но дети требуют от стеклянных дел мастеров выходить за пределы этих представлений в область убитых горем змей и мальчиков из бекона, которые, как вы знаете, обладают "мясным видением".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.