Beispiele für die Verwendung von "Approuvé" im Französischen
Approuvé par le gouvernement, la Société Américaine contre le cancer, mais les patients savent ce que les patients veulent savoir.
Из утвержденных правительством, Американским сообществом раковых больных - но пациенты узнают то, что они хотят знать.
Les officiels de la Ligue arabe ont approuvé cette proposition.
Официальные лица Лиги арабских стран выразили свое одобрение.
Le Sénat américain a approuvé un projet pilote de 90 M$ l'année dernière qui aurait porté sur environ 10 000 voitures.
Сенат США утвердил в прошлом году пилотный проект стоимостью 90 млн долларов, в котором бы приняли участие около 10 000 автомобилей.
Les 19 et 20 novembre, les chefs d'État de l'Otan ont approuvé le nouveau "concept stratégique" de l'Alliance pour la prochaine décennie.
19-20 ноября главы государств-членов НАТО утвердили новую "стратегическую концепцию", которая будет направлять работу организации в течение следующего десятилетия.
L'équipement a été approuvé par la FDA l'an dernier.
Вот этот прибор был одобрен FDA в прошлом году.
La Syrie a soumis un plan de destruction totale de ses armes chimiques qui a été approuvé le mois suivant par le Comité exécutif de l'OIAC.
Сирия представила план полного уничтожения своего химического оружия, который должен быть утвержден в следующем месяце исполнительным комитетом ОЗХО.
Mais il n'aurait pas à être approuvé par les autorités de réglementation;
Оно не должно будет быть одобрено регулирующими органами;
De 2000 à 2006, l'Europe a dépensé 5,35 milliards d'euros de plus, et la BIE a approuvé 6,4 milliards d'euros de prêts.
С 2000 по 2006 год Европа направила в регион еще 5.35 миллиардов евро, а ЕИБ утвердил еще 6.4 миллиардов в виде займов.
Vous accepterez ce produit sous réserve que la commission ait approuvé un tel contrat.
Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор.
Les mesures visant à maintenir le taux d'échange dollar/yuan à un niveau approuvé par le Conseil d'État chinois ont déjà entraîné une hausse incroyable des liquidités de l'économie chinoise.
Попытка поддерживать обменный курс женьминби относительно доллара на уровне, утвержденном Государственным советом Китая, уже привела в результате к значительному повышению финансовой ликвидности китайской экономики.
Mais rien de tel n'apparaît dans le texte tronqué approuvé par le Hamas.
Но ничего похожего нет в урезанном тексте, одобренном парией Хамас.
Mais le Congrès n'a pas approuvé une réduction de 50% des charges sociales patronales - une réduction de la taxe professionnelle que de nombreux Républicains ont encouragé par le passé et très bien placée sur le plan de l'efficacité budgétaire.
Но конгресс не утвердил 50-процентное сокращение налогов на работодателей по заработной плате - снижение налога на предпринимателей, которое многие республиканцы ранее поддерживали и который занимает высокое положение по бюджетной эффективности.
Même si les États-Unis ont approuvé timidement sa politique, l'Inde reste confrontée à deux obstacles :
Перед Индией, получившей предварительное одобрение США своей политики, все еще стоят два препятствия:
L'année dernière, le gouvernement a fait fusionner douze université en huit afin de réaliser de substantielles économies d'échelle, et le parlement danois a approuvé une augmentation de presque 50% des dépenses gouvernementales dans le domaine de la recherche d'ici 2010.
В прошлом году правительство объединило 12 университетов в восемь с целью экономии денежных средств, а датское правительство утвердило увеличение государственных расходов на научные исследования почти на 50 процентов к 2010 году.
Il devint le premier "Bouddha vivant" réincarné à la fois reconnu et approuvé par la Chine communiste.
Он стал первым реинкарнированным "живым Буддой", признанным и одобренным коммунистическим Китаем.
Pour faciliter l'élaboration extrêmement complexe de politiques de lutte contre le terrorisme au niveau de l'Union européenne, nous disposons désormais d'un plan d'action, approuvé par le Conseil européen, et qui précise clairement pour chacun des responsabilités et des délais.
С целью облегчить чрезвычайно сложную задачу формирования контртеррористической политики ЕС мы разработали план действий, утвержденный Европейским Советом, в котором четко определено, кто что делает и в какие сроки.
En avril 2009, les dirigeants du G20 ont approuvé le quadruplement de la capacité de prêt du FMI.
В апреле 2009 года лидеры большой двадцатки одобрили четырехкратное увеличение кредитоспособности МВФ.
Pour la première fois, les électeurs du pays qui est le plus gros consommateur de drogues illicites en général, et du cannabis en particulier, ont approuvé, avec une majorité confortable, des projets de loi qui autorisent la possession, la production et la distribution de cannabis.
Впервые избиратели в стране, которая в общем является крупнейшим в мире потребителем запрещенных наркотиков, и марихуаны в частности, утвердили предложение о легализации владения, производства и распространения конопли, причем в довольно широких масштабах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung