Beispiele für die Verwendung von "Assistance" im Französischen

<>
Elle le remercia pour son assistance. Она поблагодарила его за помощь.
Aujourd'hui, l'Europe fournit une assistance financière au gouvernement afghan et contribue à la formation des policiers et des juges. В настоящее время ЕС предлагает финансовую поддержку афганскому правительству и оказывает содействие по подготовке полицейских и правовых органов.
Apporter une assistance massive aux personnes déplacées. Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура.
Avec une assistance internationale permettant de développer les institutions démocratiques et les infrastructures politiques syriennes, nous pouvons construire une société civile solide qui sera capable d'affirmer sa propre identité et sa souveraineté, indépendamment de toute influence extérieure superflue. При международном содействии в развитии сирийских демократических институтов и политической инфраструктуры, мы можем построить сильное гражданское общество, которое сможет отстаивать свою собственную идентичность и суверенитет и не зависеть от неуместного внешнего влияния.
Elle l'a remercié pour son assistance. Она поблагодарила его за помощь.
Les Nations unies ont encouragé et facilité ce processus la dernière année du conflit grâce à une administration efficace, au suivi des droits de l'homme, à une assistance pour les élections de l'Assemblée constituante et au contrôle des armes et des armées durant la transition. ООН выступала с поощрением и поддержкой процесса - путем мирного посредничества в течение последних лет конфликта, контролирования соблюдения прав человека, содействия при выборах Учредительного собрания и наблюдения над средствами и силами вооружения в течение переходного периода.
Certains en appellent à une assistance américaine plus active. Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США.
Une fois encore, une assistance étrangère plus importante est requise. Опять таки, требуется большая иностранная помощь.
· assistance internationale requise par le gouvernement libanais pour appliquer la Résolution 1559 ; • Ливанское правительство должно попросить о международной помощи в выполнении резолюции No 1559;
Il faut dépasser la bureaucratie pour porter assistance là où c'est nécessaire : Бюрократические органы необходимо обойти, чтобы доставить помощь туда, где она нужна:
Les minorités pauvres qui en restent exclues se voient offrir une certaine assistance sociale. Бедным меньшинствам, которых не допускают на рынок труда, предоставляют немного социальной помощи.
En échange de cette aide, le Pakistan reçut une assistance économique et militaire généreuse. Взамен на свою помощь Пакистан получил большие дозы экономической и военной помощи.
Le pouvoir militaire est aussi utilisé pour apporter protection aux alliés et assistance aux amis. Военная мощь также используется для обеспечения защиты союзников и помощи друзьям.
Nous n'étions reconnus pour aucun traitement médical, aide alimentaire, GR aucune assistance sociale, rien. У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что.
Excepté une promesse de non agression, son principal intérêt consiste à obtenir une assistance économique. Помимо заверений в отсутствии агрессии, его главным интересом является получение экономической помощи.
Au lieu de recevoir une assistance sociale et médicale, ils sont arrêtés et transformés en criminels. Вместо получения социальной и медицинской помощи их арестовывают и превращают в уголовников.
Il marche dans la boue, la jungle et traverse des rivières pour offrir une assistance médicale gratuite Поездка по грязи, рекам и джунглям для оказания бесплатной медицинской помощи
L'UE en a fait la démonstration formelle en portant assistance aux pays de l'ancien bloc communiste. ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы.
Il est impératif de répondre au Printemps arabe par une assistance qui soit proportionnelle au potentiel historique du mouvement. Очень важно ответить на арабскую весну помощью, которая будет соизмерима с историческим потенциалом движения.
Les Coréens doivent se lever, s'exprimer et faire davantage, en commençant par une assistance officielle plus généreuse au dé8eveloppement. Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.