Beispiele für die Verwendung von "Au bout du compte" im Französischen
Au bout du compte, on dénombre davantage de logements juifs.
В итоге появляется больше еврейских поселений.
Au bout du compte, les intérêts vitaux de l'Amérique prédominaient.
В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
Au bout du compte, il est possible que la Realpolitik tranche.
В конце концов, Realpolitik может возобладать и в этом случае.
Au bout du compte, les victimes sont jugées responsables des mauvais traitements :
В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление:
Je savais que quelqu'un viendrait nous sauver, au bout du compte.
Я знал, что в конце концов кто-нибудь придёт нас спасать.
Je ne pense pas qu'ils y parviendront au bout du compte.
Я не верю, что это им, в конце концов, удастся.
Mais, au bout du compte, les Haïtiens ne pourront y parvenir que par eux-mêmes.
Но в конечном итоге Гаити могут полагаться только на свои силы.
Au bout du compte, l'égalité nucléaire générale ne peut que promouvoir les revendications nucléaires iraniennes.
Во всех аспектах ядерное равенство, в конечном итоге, может только способствовать ядерным притязаниям Ирана.
Certes la terreur prolonge l'agonie, mais au bout du compte le régime illégitime est condamné.
Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен.
Et au bout du compte il me semble que cela marche toujours mieux que la propagande.
И, в конце концов, это всегда срабатывает, как мне кажется, лучше, чем пропаганда.
Au bout du compte, tout le monde se voit reprocher l'échec qui se profile à Copenhague.
Куда бы вы не глянули, везде кто-то обвиняется в очевидном вырисовывающемся провале Копенгагенского саммита.
Et au bout du compte, le déblocage des capitaux n'a pas non plus stabilisé la consommation.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления.
Selon les estimations, les bénéfices seraient au bout du compte six fois plus élevés que les coûts initiaux.
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз.
Il pourrait aussi chercher un arrangement avec les Etats-Unis, qui permettrait au bout du compte de maîtriser Chavez.
Но, быть может, он также ищет помощи США, которые могут, в конечном итоге, усмирить Чавеса.
Au bout du compte, ce n'est pas seulement bénéfique pour vos parents âgés, de les garder auprès de leur famille ;
Это, оказывается, полезно не только стареющим родителям, чтобы держаться поближе к семье, что добавляет им 4-6 лет жизни.
Au bout du compte, ce ne sera peut-être même pas dans la mode que ces microbes auront le plus d'impact.
В конце-концов, эти микробы, возможно, наиболее сильно повлияют даже не на моду.
Au bout du compte, dans un monde divisé par Yalta, le communisme était pour certains le seul choix réaliste pour l'Europe centrale.
В итоге, для мира, поделенного в Ялте, коммунизм был, как многие считают, единственным разумным выбором для Центральной Европы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung