Beispiele für die Verwendung von "Au cours des" im Französischen mit Übersetzung "в течение"
Übersetzungen:
alle772
в течение236
в ходе29
за время22
в процессе4
на начало1
andere Übersetzungen480
Mais quel avenir attend ces relations au cours des trente prochaines années ?
Но как отношения между Китаем и ЕС будут развиваться в течение следующих тридцати лет?
Mais au cours des derniers mois, il y a eu une découverte capitale.
Однако в течение последних месяцев наблюдается значительный прорыв.
Au cours des derniers mois, les Tigres ont subi une série de coups dévastateurs.
В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов.
(Au cours des cinq dernières années, le prix moyen aurait avoisiné 22 dollars le baril.)
(В течение последних 5 лет средняя цена составляла $22 за баррель).
13 trillions de dollars de richesse se sont évaporés au cours des deux dernières années.
13 триллионов долларов в эквиваленте испарились из экономики в течение последних двух лет.
Au cours des cinq prochaines minutes, j'ai l'intention de transformer votre rapport au son.
В течение следующих 5 минут я намерен перевернуть ваше представление о звуке.
Oui, au cours des trois à cinq prochaines années, il y aura probablement une autre récession mondiale.
Да, в течение ближайших трёх-пяти лет, возможно, возникнет очередной мировой экономический спад.
Au cours des mois à venir, notre rôle passera du combat à la formation et à la tutelle.
В течение следующих нескольких месяцев наша роль будет заключаться в переходе от боевых действий к подготовке и наставничеству.
Auxquelles je me ferais un plaisir de répondre au cours des prochaines 72 heures où je serais là.
На них я готова с удовольствием ответить в течение следующих трёх дней, которые я буду здесь.
La politique de la frustration a été particulièrement apparente dans le monde postcommuniste au cours des quinze dernières années.
Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет.
Le bureau du recensement estime que la population américaine croîtra de 49 pour cent au cours des quarante prochaines années.
Статистическое бюро прогнозирует, что население Америки вырастет на 49% в течение следующих сорока лет.
La réponse que nous avons toujours donnée à cette question est très simple, du moins au cours des 20 dernières années.
традиционный ответ на этот вопрос очень прост, по крайней мере в течение последних 20 лет:
Si la Chine poursuit sa dynamique de croissance au cours des vingt prochaines années, le monde devra relever d'immenses défis.
Если нынешние темпы промышленного роста Китая сохранятся в течение следующих двух десятилетий, глобальная система столкнется с серьезными проблемами.
Au cours des 25 prochaines années, deux milliards de personnes supplémentaires vivant dans le monde en voie de développement peupleront notre planète.
В течение следующих 25 лет в развивающемся мире будет жить еще два миллиарда человек, рожденных на планете.
Au cours des huit dernières années, nous avons cautionné des actes qui ont mis en danger l'âme même de notre pays.
В течение последних восьми лет мы совершали действия, которые поставили под угрозу душу нашей нации.
Rien ne semble indiquer que Bush commencera à prendre conscience de cette amère réalité au cours des derniers mois de son mandat.
Нет никаких признаков, что Буш начнет осознавать эту горькую действительность в течение оставшихся месяцев своего срока.
Et toute nation qui deviendrait protectionniste au cours des prochaines années se priverait des bénéfices engendrés par la croissance de l'économie mondiale.
Так же и любая нация, которая будет придерживаться линии протекционизма в течение следующих нескольких лет, лишит себя возможности получить выгоды от роста мировой экономики.
Au cours des deux prochaines années, nos deux pays vont suivre conjointement le processus destiné à garantir l'entrée en vigueur du TICEN.
В течение ближайших двух лет наши страны будут совместно контролировать процесс введения в силу ДВЗЯИ.
Ceci permettra ainsi d'améliorer la nutrition de plus d'un million d'enfants au cours des mille premiers jours de leur vie.
В результате, питание более чем одного миллиона детей будет улучшено в течение первых 1000 дней их жизни.
Au cours des dix dernières années, nous avons organisé des conférences scandinaves sur Taiwan aux parlements de Copenhague, d'Oslo et de Stockholm.
В течение последних десяти лет мы проводили конференции для скандинавских стран по тайваньскому вопросу в парламентах Копенгагена, Осло и Стокгольма.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung