Beispiele für die Verwendung von "Au début des" im Französischen
C'était au début des années 90, et j'étais à une conférence.
Это было начало 90-х, и я был на каком-то общественном мероприятии.
Au début des années 90, l'utilisation politique de la psychiatrie a diminué.
Девяностые годы сначала ознаменовали собой уменьшение случаев использование психиатрии в политических целях.
Or, au début des années 1970, à Ankara, c'était un peu inhabituel.
В ранние 70е в Анкаре это было немного необычно.
Ce sont les données de l'indice du développement mondial au début des années 1990.
Это данные показателя индекса мирового развития на начало 90х годов.
Au début des années 70, une période d'excellence musicale et artistique démarra au Ghana.
На начало 70-х пришелся музыкальный и художественный расцвет Ганы.
La question de Chypre ne devrait donc pas être interprétée comme un obstacle au début des négociations.
По этой причине кипрский вопрос не стал рассматриваться в качестве препятствия для переговоров.
La principale cause de surchauffe au début des années 90 était effectivement les emprunts excessifs souscrits par les gouvernements locaux.
Вообще, главная причина экономического перегрева начала 1990-х гг. заключалась в чрезмерном заимствовании местными правительствами.
En fait, les mondes virtuels de Second Life aujourd'hui sont beaucoup comme Internet était au début des années 90:
И на самом деле, виртуальные миры Second Life похожи на Интернет начала 90-ых:
Les campagnes anti-pornographiques saohuang, lancées dans les années 80 et au début des 90, ne sont plus d'actualité.
Кампании против порнографии, предпринимавшиеся в 1980-х и начале 1990-х годов, остались в прошлом.
Au début des années 2000, j'avais montré que les pays ayant un pourcentage élevée de personnes de confiance sont plus prospères.
Еще в 2000-х годах я показал, что страны с высоким процентом надёжных людей, которым можно доверять, являются более процветающими.
Les mêmes problèmes ont été soulevés au début des tests ADN, quand les scientifiques, les avocats et certains juges, déformaient systématiquement la vérité.
Точно такие же проблемы возникли на заре ДНК-дактилоскопии, когда ученые, и адвокаты, и в некоторых случаях судьи, регулярно неправильно интерпретировали улики.
Au début des années 1990, elle a vu les débuts de l'ascension économique de la Chine - les premières années d'une croissance spectaculaire.
Она увидела в 1990-х годах начало экономического подъема Китая - ранние годы производящего глубокое впечатление роста.
Le problème est apparu à la fin des années 1960 et au début des années 1970 lorsque l'Irak connaissait une série de récoltes épouvantables.
Проблема возникла в конце 1960-х - начале 1970-х годов после целого ряда неурожайных годов в Ираке.
A la fin des années 1990 et au début des années 2000, les problèmes ayant inspiré les craintes d'un état dysfonctionnel ont paru diminuer.
В конце 1990-х - начале 2000-х проблемы, которые внушали страх относительно дисфункционального государства, казалось, отступили на второй план.
Au début des années 90, il était de plus en plus clair que la lutte armée pour le pouvoir en Amérique latine touchait à sa fin.
К началу 1990-х годов было уже очевидно, что вооруженная борьба за власть в Латинской Америке постепенно сходит на нет.
Et il s'avère que les "argh" moins fréquents sont, bien sûr, ceux qui correspondent aux choses les plus frustrantes - sauf, curieusement, au début des années 80.
Оказывается, наиболее редкими "ахами" являются те, которые относятся к наиболее пугающим вещам, кроме, как ни странно, начала 80-х.
En outre, la baisse de confiance la plus aigue remonte à plus de quarante ans, à la fin des années 60 et au début des années 70.
Более того, резкое падение произошло более четырёх десятилетий назад, в конце 60-х - начале 70-х годов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung