Beispiele für die Verwendung von "Blanche" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle432 белый395 бланш2 andere Übersetzungen35
Il a encore passé une nuit blanche devant la télévision. Он опять провёл бессонную ночь перед телевизором.
Avons-nous carte blanche pour concevoir des animaux? Есть ли у нас право конструировать животных?
Mon imprimante rend une page blanche après chaque document. "Мой принтер выплевывает пустую страницу после каждого документа."
La bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe. К чистому грязное не пристанет.
Je réalise que cette page blanche est une boîte magique. Я осознаю, что этот чистый лист - это волшебный ящик.
L'idée de page blanche a été très importante au XXe siècle. Идея "чистого листа" была очень влиятельной в 20-ом веке.
Il me semble que probablement même une page blanche aurait été plus appropriée. Мне кажется, даже пустая страница была бы более подходящей.
La deuxième, j'avais carte blanche, je pouvais en faire ce que je voulais. Со вторым трейлером мы вольны были делать всё, что угодно.
Et des instructions vous sont données par une autorité, l'homme en blouse blanche. И одному из вас говорят власти, то есть кто-то в лабораторном халате".
En effet, les récentes élections présidentielles colombiennes sont à marquer d'une pierre blanche. Действительно, недавние президентские выборы в Колумбии стали по-настоящему историческими.
Ils font cela ça parce qu'ils arrivent à suivre la ligne blanche de l'autoroute A92. Они делают это, потому что могут перелететь сплошную линию магистрали А92.
Pour le déjeuner ce sont les pâtes qui ont pris la première place juste devant la viande blanche. В качестве основного обеденного блюда паста победила птицу с небольшим перевесом.
Aux Etats-Unis, le probable candidat républicain à la Maison Blanche, Mitt Romney, déclarait lors d'un récent débat : В США ведущий кандидат в президенты от Республиканской партии на выборах в этом году Митт Ромни заявил во время недавней дискуссии:
Ca en valait la peine de m'enfermer dans une pièce blanche pour faire ça pendant toutes ces années. Ради этого стоило запереться в стерильной комнате на годы.
La pire des idées en psychologie est celle que l'esprit n'est qu'une page blanche à la naissance. Худший принцип во всей психологии - это принцип того, что мы рождаемся с чистым сознанием.
Quand je dirigeais le Conseil économique de la Maison Blanche, il me fut souvent demandé si je soutenais la politique du dollar fort. Когда я занимал пост председателя совета по экономическим вопросам президента США, меня часто спрашивали, поддерживаю ли я политику сильного доллара.
Pire encore, l'opinion publique américaine, les médias et le résultat des élections ont donné carte blanche à la plus grande puissance militaire mondiale. Что еще хуже, общественное мнение в Америке, средства массовой информации и результаты выборов убрали практически все ограничения с пути самой мощной в мире армии.
L'année dernière, le chef de cabinet à la Maison Blanche Rahm Emanuel a fait noter qu'il fallait toujours tirer profit d'une crise. Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую.
Ainsi, McCain pourrait choisir le gouverneur de la Louisiane qui est d'origine indienne comme candidat à la vice-présidence dans la course à la Maison Blanche. Например, губернатор Луизианы - выходец из Индии - был упомянут Джоном Маккейном как возможный кандидат на пост вице-президента.
Je suis allé dans une salle blanche avec un disque de silicone neuf, et ensuite, j'ai juste lancé toutes les grosses machines pour environ 100 heures. Я вошёл в идеально чистую комнату с новенькой кремниевой заготовкой и потом запускал все эти огромные машины, потратив на это около 100 часов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.