Exemplos de uso de "D'un autre côté" em francês

<>
D'un autre côté, c'est un cauchemar ; С другой стороны, это может обернуться кошмаром:
D'un autre côté, il y a quelques désavantages. С другой стороны, в этом есть свои недостатки.
D'un autre côté, les motivations ne sont pas transcendantes ; С другой стороны, нет стимулов для успеха;
D'un autre côté, un pays c'est trop grand. С другой стороны, народ - слишком велик.
D'un autre côté, le statu quo présente un confort indéniable. С другой стороны, в статус-кво есть большое удобство.
Mais d'un autre côté, nous avons 14 milliards de ceci : Но, с другой стороны, у нас есть 14 миллиардов ламп.
D'un autre côté, la diplomatie européenne a connu quelques succès notables. С другой стороны, европейская дипломатия добилась некоторых внушительных успехов.
En revanche, d'un autre côté c'était "l'or scientifique" du projet. И, с другой стороны, в этом была научная ценность проекта,
D'un autre côté, les relations politiques ne suffisent pas pour devenir politicien. С другой стороны политические связи не создают политика.
D'un autre côté, l'enfant aussi a besoin d'une gravitation artificielle. С другой стороны, ребенку тоже нужна искусственная гравитация.
D'un autre côté, seule la connaissance de notre mortalité rend notre existence précieuse. С другой стороны, именно знание о том, что мы смертны, делает наше существование таким драгоценным для нас.
Disney World, d'un autre côté, est un "Vrai" faux, ou une réalité fausse. Дисней Уорлд, с другой стороны, нереально настоящий объект, или ненастоящая реальность.
D'un autre côté, les "parieurs" politiques mettent leur compétence au service du mal. С другой стороны, "азартные игроки" в политике используют компетентность во вред.
Maintenant, d'un autre côté, tout ce qui incite à l'intimité est cicatrisant. С другой стороны, все, что связано с близостью, лечит.
Je la comprends, mais d'un autre côté je ne pense pas qu'elle ait raison. Я понимаю её, но с другой стороны, я не думаю, что она права.
D'un autre côté, ces bulles créent inévitablement des crises financières quand elles finissent par exploser. С другой стороны, подобные мыльные пузыри неизбежно приводят к финансовому кризису, когда они, в конце концов, лопаются.
Mais d'un autre côté, Guizhou, une des plus pauvres provinces intérieures de Chine, est là. Но, с другой стороны, Гуйчжоу, одна из беднейших внутренних провинций Китая, вот там.
D'un autre côté, l'interdépendance économique entre les états d'Asie de l'est s'est accrue. С другой стороны, экономическая взаимозависимость между странами Восточной Азии углублялась.
D'un autre côté, les critiques de ce calcul soulignent que le monde d'aujourd'hui est pauvre. С другой стороны, критики отмечают, что сегодняшний мир беден:
D'un autre côté, les transferts publics totaux ont un effet égalisateur bien plus important sur les revenus. С другой стороны, общие перечисления оказывают значительно больший уравнивающий эффект на доходы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.