Beispiele für die Verwendung von "Demeurent" im Französischen

<>
D'autres défis majeurs demeurent. Основные проблемы остаются.
Plusieurs demeurent aussi totalement inexpliqués. Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми.
Mais de sérieux problèmes demeurent. Однако предыдущие проблемы остались.
Pourtant, certaines questions demeurent sans réponse. И все же вопросы остаются.
Sur la décennie les risques demeurent élevés. На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
Malgré cela, des écarts régionaux demeurent énormes : Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными:
Les prix de l'immobilier demeurent très bas. Цены на недвижимость остаются довольно низкими.
Mais pour chaque avancée réalisée, d'énormes difficultés demeurent. Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей.
Mais les frontières demeurent dans certaines parties du cyberespace. Однако границы остаются в некоторых частях киберпространства.
La pauvreté et les inégalités demeurent de réels problèmes. Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство.
Et ils demeurent élevés quelles que soient les innovations politiques. Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Le chômage et l'endettement des ménages demeurent obstinément élevés. Безработица и задолженность домашних хозяйств по-прежнему остается на высоком уровне.
Quelques ombres au tableau économique demeurent, sérieusement teintées d'implications politiques. Остаются другие экономические проблемы с серьезными потенциальными политическими последствиями.
Si aucun dénouement n'est certain, tous les scénarios demeurent possibles. Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Du SPD de Gerhard Schröder fier autrefois, seules des ruines demeurent. Только руины остались от некогда горделивой СДПГ Герхарда Шрёдера.
la plupart des événements survenus sous la présidence de Mao demeurent tabous. И действительно многое из того, что произошло за годы правления председателя Мао по-прежнему остается под запретом.
Mais malgré l'attention portée à ces efforts-là, ils demeurent cruellement hors-cursus. Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными.
Ceux qui n'arrivent même pas à ce niveau demeurent des ouvriers non qualifiés. Те, кто не достиг даже этого, останутся в "корпусе поденщиков" неквалифицированной рабочей силы.
Au bout du compte, les génériques demeurent les champions en terme de médicaments abordables. В конечном счете, немарочные лекарства остаются лидерами в обеспечении доступными по стоимости лекарствами.
Demeurent pas conséquent des stocks de dette publique et privée considérables - si ce n'est écrasants. В результате, большие и потенциально нестабильные частные и государственные задолженности остаются.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.