Beispiele für die Verwendung von "Dernièrement" im Französischen
Dernièrement, nous avons des projets pour l'environnement local.
И третий проект направлен на улучшение окружающей среды - в местных масштабах.
Un de leurs chefs a été tué au Pakistan dernièrement.
Один из их лидеров был недавно убит в Пакистане.
La Corée du Sud et Taiwan se sont beaucoup libéralisées dernièrement.
Южная Корея и Тайвань в последние годы провели существенную либерализацию.
SINGAPOUR - Dernièrement, tout le monde semble vouloir entretenir un excédent de compte courant.
СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
Et dernièrement nous nous rendons de plus en plus compte de l'intelligence des corbeaux.
Оказывается, мы находим всё больше доказательств того, что вороны очень, очень умны.
Mais dernièrement j'ai eu l'opportunité de prendre un peu de recul et me demander :
Но недавно у меня была возможность сделать шаг назад и спросить себя:
Pourtant, toutes les trois ont fait les titres des journaux, dernièrement - et pas pour les meilleures raisons.
Однако, все три недавно привлекли к себе внимание прессы - и не по очень приятным причинам.
Le candidat du PRI, Enrique Peña Nieto, a dernièrement pris une très nette avance dans la campagne.
Кандидат от RPI Энрике Пенья Ньето к концу кампании далеко оторвался от своих конкурентов.
Khamenei est connu pour solliciter des conseils auprès de différentes sources, mais dernièrement il prend seul ses décisions.
Известно, что Хаменеи просит совета у разных сторон, но в итоге принимает решения сам.
Dernièrement, des recherches inhabituelles ont soulevé de nouvelles questions sur le rôle des réponses intuitives du raisonnement éthique.
Недавно несколько необычное исследование подняло новые вопросы о роли интуитивных реакций во внутренних суждениях.
Mais dernièrement, des problèmes plus complexes, liés au partage de l'atmosphère par la population mondiale, sont apparus.
Однако в результате совместного владения атмосферой у человечества стали возникать более серьезные проблемы.
Le pays a joué un rôle utile dernièrement en encourageant la coopération nord-coréenne pour limiter sa capacité nucléaire.
Китай сыграл полезную роль в стимулировании Северной Кореи к сотрудничеству с требованием ограничения ее ядерных возможностей.
Mais Blair a dernièrement fait une remarque utile sur la Palestine et Israël, qui doit être prise au sérieux.
Однако Блэр накануне сделал полезный комментарий по ситуации в Палестине и Израиле, который заслуживает серьезного внимания.
Dernièrement, je dînais avec un mec qui se vantait d'avoir seulement dormi quatre heures la nuit d'avant.
Недавно я ужинала с парнем, который хвастался, что ночью спал всего 4 часа.
Au dela de tout ceci, deux facteurs expliquent ce phénomène bizarre que les sondages d'opinion français décrivent dernièrement.
Помимо этого два фактора объясняют странное явление, зафиксированное недавними опросами общественного мнения во Франции.
Quelques pays industrialisés ont suivi dernièrement avec succès des politiques gouvernementales en matière d'éducation qui ont relancé le développement économique.
Несколько стран не так давно добившихся успеха в развитии промышленности, успешно выполняли правительственные планы по образованию, которые повысили их экономическое развитие.
Pourtant l'obsession de la production manufacturière réapparaît régulièrement et elle s'est manifestée dernièrement dans le sillage de la récente crise.
Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung