Beispiele für die Verwendung von "Discuter" im Französischen

<>
Lorsque les pays se réunissent, comme à Copenhague, ils ne devraient pas discuter seulement du CO2. На международных встречах в Копенгагене или в других местах должны обсуждаться не только вопросы СО2,
Si tu veux discuter, discutons ! Хочешь поговорить - давай поговорим!
J'ai hâte de discuter avec vous tous. Я надеюсь поговорить со всеми вами.
Et nous avons donc commencé à discuter de ça. С этих разговоров все и началось.
Nous nous sommes mis à discuter et je négociais. Я начал с ними переговоры.
C'est donc de cela dont nous allons discuter. Это предмет нашей беседы.
Pas nécessairement poser des questions, mais voir si ils veulent discuter? Не обязательно задавать вопросы, но выслушать, если им захочется рассказать?
Les sanctions offrent aux législateurs et aux diplomates matière à discuter. Санкции дают законодателям и дипломатам множество поводов для дискуссий.
Mais fondamentalement c'est ce dont nous sommes en train de discuter. Но масштаб примерно таков.
Les Palestiniens, cependant, ont toujours voulu discuter sur les bases de 1948 : Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года:
Espérons cette fois que l'on ne se bornera pas à discuter. Будем надеяться, что на этот раз одними разговорами дело не ограничится.
Cette approche nécessite non seulement de savoir discuter, mais également de savoir écouter. Для этого необходимо слушать, также как и говорить.
J'ai des enfants qui sont mathématiquement et oralement intimidés pour en discuter. Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор.
Israël et l'Amérique doivent revenir sur leur refus de discuter avec la Syrie. Америка и Израиль должны преодолеть свое нежелание разговаривать с Сирией.
Le ministre italien de l'éducation, Mariastella Gelmini, a accepté de discuter de la proposition. Министр образования Италии Мариастелла Джельмини согласилась рассмотреть это предложение.
Pourtant, nous avons commencé à en discuter, et une chose en amena à une autre. И тем не менее наш диалог продолжался, и в конце концов.
Si les Kurdes peuvent contrôler leurs oléoducs, ils peuvent discuter les termes de leur indépendance. Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности.
Discuter avec eux semblait bien plus simple que de parler au personnel américain du restaurant. Казалось, будто с ними легче разговаривать, чем с местными жителями, американцами, которые обслуживали нас и подавали нам еду.
Et si certains d'entre vous sont intéressés sur ce sujet, j'adorerai en discuter avec vous. И если кому-либо из вас это интересно, я буду рад поговорить с вами.
ainsi, on ne va pas discuter du coût économique de la défense de la liberté d'expression. Например, никакие экономические издержки не могут быть слишком велики для защиты свободы слова.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.