Beispiele für die Verwendung von "Etat" im Französischen mit Übersetzung "государственный"
Übersetzungen:
alle1656
государство1148
штат215
состояние146
государственный63
положение31
вид18
andere Übersetzungen35
les salaires des fonctionnaires et un Etat providence qui a largement dépassé l'objectif de soutien des revenus des pauvres doivent nécessairement être fortement réduits.
фонд заработной платы в государственном секторе и "степень всеобщего благосостояния" выросшие гораздо выше, чем нужно для целей поддержания на достаточном уровне доходов бедноты, необходимо будет резко сократить.
En général dans ce type de situation l'élan en faveur d'un changement démocratique s'essouffle, et la corruption généralisée, un Etat faible et une absence de sécurité renforcent le mythe du "sauveur du peuple".
Застревание на этапе перехода, как правило, убивает стремление к демократическим переменам, способствует распространению коррупции, ослаблению государственных институтов и снижению уровня безопасности в целях поддержания мифа о "справедливом автократе".
L'Amérique a sans aucun doute besoin de plus d'alliés pour mettre un terme au chaos déclenché en Irak et reconstruire un Etat irakien perçu comme légitime par les Irakiens aussi bien que par la communauté internationale.
Безусловно, Америке нужны дополнительные союзники для того, чтобы навести порядок в иракском хаосе и создать в этой стране государственную власть, которую признавали бы как иракцы, так и мировое сообщество.
Estimant que la tragédie d'Haïti est avant tout politique, il veut à juste titre transformer la crise que traverse l'île en un levier pour construire un Etat fonctionnel et tirer le pays de son isolement politique pour en faire en un membre actif de la communauté régionale et mondiale.
Уверенный в исключительно политической причине трагедии Гаити, Фернандес справедливо стремится к превращению существующего кризиса в рычаг для государственного строительства, вывода Гаити из политической изоляции и ее развития в активного члена регионального и мирового сообщества.
La première, c'est le terrorisme soutenu par les Etats.
Первая - государственное финансирование терроризма.
Intéressons-nous maintenant aux états postcommunistes, où une nouvelle vague de procès pour trahison semble imminente.
А теперь посмотрим на посткоммунистические страны, где, похоже, назревает новая волна судебных процессов по обвинению в государственной измене.
Ce qui préoccupaient les pčres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, c'était la sécurité des Etats.
Основатели ООН были озабочены государственной безопасностью.
Ce soutien à la reconstitution des états, outre sa difficulté et son impopularité, a aussi un autre défaut :
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток:
Croire que la crise à elle seule explique le mauvais état des finances publiques serait faire preuve de naïveté.
Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов.
Nombre de pays sont des états "en échec" qui ne peuvent fournir des conditions minimales de sécurité et de santé.
Государственное устройство многих стран оказалось "бракованным" и не могло обеспечить даже минимальных условий безопасности и здравоохранения.
Des cas de lèse-majesté faisant état d'insultes émises à l'encontre de la famille royale ne sont plus rares.
Все больше слышны обвинения в государственной измене, которые препятствуют немедленному переходу власти к королевской семье.
Par conséquent, il était de son point de vue trop tôt pour investir dans des obligations venant des états et banques européens.
Поэтому, по его мнению, слишком рано инвестировать в европейские государственные облигации или в банки.
Les déséquilibres du secteur privé ont donc culminé avec les problèmes des banques, qui ont finalement été transférés sur les états souverains.
Полученный в результате этого дисбаланс частного сектора вылился в банковские проблемы, которые в конечном итоге превратились в государственные.
Mais les décennies écoulées depuis sa mort ont confirmé qu'on ne peut échapper aux conflits liés à la souveraineté des États.
Но прошедшие после его смерти десятилетия подтвердили то, что нельзя избежать конфликтов между государственными суверенитетами.
De plus, le gouvernement fédéral réussit à donner un coup de pouce à l'économie californienne en redirigeant ses dépenses vers cet État.
Более того, федеральное правительство могло стимулировать экономику Калифорнии, перенаправив государственные расходы в этот штат.
La Commission doit condamner le financement public d'entreprises privées en France tout comme elle condamne les subventions dans tout autre État européen membre.
Комиссия должна ограничить государственную помощь частным компаниям во Франции, подобно тому, как она проводит политику против государственных субсидий в других странах - членах ЕС.
Au contraire, les leaders occidentaux doivent se concentrer sur la réparation du budget de leur état afin de sauver ce qui peut encore l'être.
Однако вместо этого западные лидеры должны сосредоточиться на латании дыр в своих государственных бюджетах, для того чтобы спасти то, что еще можно спасти.
Il existe de solides fondements historiques pour l'hypothèse que les guerres d'agression ne font plus partie des instruments de politique étrangère des états.
Есть веские исторические основания полагать, что ведение агрессивной войны просто изжило себя как инструмент государственной политики.
Ces efforts ont montré qu'un appareil judiciaire et des institutions nationales en bon état de marche sont des préalables à toute grande réforme de structurelle.
Данный опыт продемонстрировал необходимость создания эффективной правовой системы и функционирующих государственных институтов, прежде чем приступать к масштабным структурным реформам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung