Beispiele für die Verwendung von "Fait" im Französischen mit Übersetzung "происходить"

<>
Et souvent il fait plus encore. И зачастую происходит большее.
Cinq jeunes ont fait des dépressions. У пятерых произошел нервный срыв.
Comme ça, ma fiction fait de même. Тоже самое происходит и с моими произведениями.
C'est comme ça qu'on fait. Вот так все и происходит.
Partageons nous tous des origines communes, en fait ? Действительно ли мы все произошли от одного общего предка?
Jusqu'à présent, il ne l'a pas fait. Пока что этого не произошло.
Tout ça s'est en fait de mon vivant. Это в основном произошло в течение моей жизни.
De toute façon, c'est toujours fait en public. Кстати, это всегда происходило перед публикой.
De ce fait, la Perestroïka se réalisa dans ce vide. Таким образом, перестройка произошла в вакууме.
et au fait, qu'est-il arrivé à mon cerveau ? И что, действительно, произошло с моей головой?
C'est en fait exactement ce que font les étoiles. Именно это и происходит со звездами.
Tout le monde est heureux, mais regardez ce qu'elle fait. Все счастливы, но посмотрите, что происходит.
Ça va arriver, ça ne fait aucun doute dans mon esprit. В том, что это произойдёт, у меня нет никаких сомнений.
Mais la reconstruction ne se fait pas du jour au lendemain. Но восстановление не происходит за один день.
En fait, le sens exact du mot éduquer vient de la racine "educe". И вообще, точное значение слова образование [education] происходит от корня "educe."
C'est super chouette, et ça se fait dans un quartier très transitionnel. Бывает очень весело, и это происходит в не самом обеспеченном районе.
On leur fait une injection de virus dans le nez, voyons ce qui arrive. Вирусы попадают в его организм через нос, и что же происходит?
Cette renaissance n'aura pas lieu, surtout du fait du manque d'intérêt français. Этого не произойдет, прежде всего, ввиду того, что Франция проявляет к этому незначительный интерес.
Et permettez-moi de vous parler un peu de comment cela s'est fait. Позвольте мне немного рассказать о том, как это всё произошло.
Et c'est amusant - ça fait un peu comme le pétrole en ce moment. Забавно, но нечто подобное сейчас происходит с нефтью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.