Beispiele für die Verwendung von "Frères" im Französischen
La maladresse d'une telle approche a trait à la nature des Frères musulmans.
Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства".
Une victoire des Frères musulmans ou de l'armée ne serait pas une victoire pour la démocratie.
Победа "Братства", как и победа военных, определенно не станет победой демократии.
Pour affaiblir les Frères musulmans il faut tenter de résoudre les graves problèmes sociaux qu'ils soulèvent.
Тот, кто хочет ослабить "Братство", должен обращаться к появляющимся актуальным социальным вопросам и пытаться их решить.
Ce qu'ont fait les Frères musulmans en Égypte n'a pas consisté à "gouverner de manière inappropriée."
То, что они делали в Египте, было вовсе не "плохим управлением".
Les Frères musulmans assument un rôle analogue à celui des partis de gauche en Europe au 19° siècle.
Братство фактически занимает ту же позицию, что и левые европейские политические партии в девятнадцатом веке.
les Frères musulmans, des attentats perpétrés par Al Qaïda, l'hégémonie régionale de l'Iran, et la désintégration du Yémen.
Мусульманское братство, нападения аль-Каиды, иранская региональная гегемония и распад Йемена.
J'aime les livres d'aventure, et un de mes préférés - J'aime Alfred Hitchcock et et Les Frères Hardy.
"Я люблю приключенческие книги, и одна из моих любимых, я люблю Альфреда Хичкока и [неразборчиво] и Харди Бойз.
Mais si vous y arrivez, cela changera non seulement votre vie mais également les vies de beaucoup de vos frères."
Но если вы сможете это сделать, то это изменит не только ваши жизни, но и жизни многих наших людей".
Le Hamas qui gouverne à Gaza depuis 2006 constitue peut-être un exemple de ce que veulent les Frères musulmans :
ХАМАС, который правит Газой с 2006 года, может служить примером того, чего хочет "Братство":
Les leaders des Frères musulmans croyaient que les Etats-Unis et l'élite de l'Egypte étaient déterminés à assurer leur échec.
Лидеры "Братства" считают, что Соединенные Штаты и египетская элита стремятся сделать все для их провала.
Si les Frères musulmans venaient à accéder au pouvoir en Egypte, le rapport de Kifaya éclaircirait une grande partie du déroulement des événements.
Если "Мусульманское братство" когда-нибудь придет к власти в Египте, отчет "Кифая" предоставит хорошее объяснение того, как это могло произойти.
Une telle issue serait comparable à la prise de pouvoir par les Frères musulmans en Égypte, confirmant davantage sa suprématie dans la région.
Такой исход мог бы быть сравним с поглощением Египта Братством с дальнейшим установлением его господства во всем регионе.
Il y a un an, Saad al-Ketatni, le chef des Frères Musulmans, n'aurait jamais rêvé d'être le Porte-parole du Parlement.
Год назад Саад аль-Кетатни, лидер "Мусульманского братства", и не мечтал стать спикером парламента.
Il est intéressant de noter que tous les indices disponibles de la corruption réelle montraient un déclin amorcé avant l'élection des frères Kaczyński.
Интересно, что все доступные меры фактической коррупции уже уменьшались до избрания близнецов Качиньских.
Tout aussi dommageable que la manière de gouverner de Morsi, la tendance des Frères musulmans à vouloir faire cavalier seul n'a rien arrangé.
Столь же пагубным, как и стиль правления Мурси, был менталитет "Мусульманского братства" в стиле "рассчитывать только на себя".
Le gouvernement a exhorté le pays à respecter les "sympathies compréhensibles des Musulmans pour leurs frères de religion" et les tensions ont ainsi été évitées.
Правительство призвало страну отнестись с уважением к "понятному сочувствию мусульман по отношению к своим единоверцам", и конфликта удалось избежать.
Un des plus grands obstacles au développement de la démocratie reste la vision généralement répandue de la religion et de la démocratie comme frères ennemis :
Основное препятствие распространению демократии - широко распространённое мнение, будто вера и демократия - взаимные враги:
Il faut compter avec un troisième facteur qui est nouveau et dont le rapport au pouvoir est différent de celui de l'armée et des Frères musulmans.
Однако существует и третий новый фактор, вмешавшийся в игру, чье могущество не измеряется тем же образом, что и в случае с военными и "Братством".
Ils se sont mobilisés par centaines de milliers dans les rues, allant jusqu'à prendre d'assaut et incendier le quartier général des Frères musulmans au Caire ;
Сотни тысяч людей были мобилизованы для уличных протестов:
Ils savent que leurs électeurs, un creuset de peuples de multiples origines, préfèrent se battre contre un dictateur que contre leurs frères et cousins de l'étranger.
Они знают, что их избиратели, которые сами себя называют "плавильным котлом" народов, будут скорее сражаться с диктаторами, чем со своей близкой и дальней заграничной роднёй.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung