Beispiele für die Verwendung von "Froide" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle540 холодный522 andere Übersetzungen18
Chaut échaud‚ craint l'eau froide. Обжегшись на молоке, будешь дуть на воду.
Chat échaudé craint l'eau froide. Пуганая ворона куста боится.
L'architecture froide a beaucoup d'amateurs. хотя в последнее время именно такая архитектура в большом почете.
Mais, bien sûr, elle était aussi extrêmement froide. Но, конечно, вдобавок она была абсолютно замерзшей.
Internet génère davantage de démagogie que d'analyse froide. Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу.
Elle était extrêmement froide et n'avait plus de pouls. Она совершенно замерзла, ее сердце не билось.
Donc, je crois qu'elle ne devrait pas être froide. поэтому она не может быть бесчувственной,
C'est un phénomène d'eau froide appelé La Niña. Это похолодание воды называется Ла-Нинья.
Le Dr Mahathir a toujours été un moderniste à la tête froide. Д-р Махатир всегда был трезвым модернистом.
L'apparence d'Obama lors du second débat (et du troisième) a été plus dure, plus froide, plus triste et plus sombre. Обама, появившийся во втором туре дебатов - и в третьем - был жестче, хладнокровнее, грустнее и мрачнее.
Livni elle-même, comme d'autre ex-Likoudniks - y compris son mentor, Ariel Sharon - a regardé la carte en gardant la tête froide. Ливни лично, как и другие бывшие члены партии Ликуд, включая ее наставника, Ариэля Шарона, не воспринимают ситуацию всерьез.
Il faudra donc, dans les jours et les semaines à venir, agir et intervenir avec la tête froide sur les mers qui bordent la péninsule coréenne. Поэтому в последующие дни и недели в морях вокруг Кореи потребуется большая осторожность и рассудительные решения.
Les gens qui parlent de famine et de crises environnementales sont considérés comme des "moralistes" aux idées confuses, par opposition aux "réalistes" à la tête froide qui s'occupent de la guerre et de la paix. Тех, кто говорит о голоде и экологических кризисах, рассматривают как витающих в облаках "моралистов", в противоположность практичным "реалистам", занимающимся вопросами войны и мира.
A l'issue de la Guerre froide, l'occasion de revenir à la libre circulation des personnes, des idées et des biens, tous ces facteurs qui avaient puissamment contribué à la prospérité de la région, est soudain apparue. С окончанием разделения Европы неожиданно появилась возможность восстановить традиционную для Балтии свободу передвижения людей, идей и товаров (все эти компоненты когда-то вносили существенный вклад в процветание региона).
La structure de gouvernance bipolaire de la guerre froide et la période subséquente d'unilatéralisme américain, à laquelle les États non alignés ont tenté de faire contrepoids, a fait place à un monde multipolaire beaucoup plus complexe et interdépendant. В то время как Соединенные Штаты и Европа все еще стараются преодолеть серьезный экономический кризис;
Avec la fin de la Guerre froide, l'Union soviétique a cessé de soutenir l'Inde, et les USA ont commencé à considérer séparément l'Inde et le Pakistan, plutôt qu'en tant qu'entité unique dans le cadre de l'équilibre des pouvoirs en Asie du Sud. США начали оценивать Индию и Пакистан с точки зрения раздельных интересов, а не как пару, связанную с расстановкой сил в Южной Азии.
D'une manière ou d'une autre, la majorité a eu des contacts avec le communisme via la fascination intellectuelle, la participation dans les institutions publiques ou la froide conviction que ce n'est qu'en acceptant la réalité du régime communiste que l'on peut se rendre utile pour son pays. Но большинство в той или иной степени сходились с коммунизмом, в интеллектуальных вопросах, в вопросах участия в государственных ведомствах или бескомпромиссном убеждении, что, только приняв коммунистическую реальность, человек может сделать что-то полезное для своей страны.
La déclaration commune, tout en se félicitant avec une froide objectivité de cet accord, expose que les deux parties "tournent de ce fait leur attention vers l'avenir de leur relation bilatérale," et souligne "les bénéfices qu'un développement des liens fourniraient aux deux pays ainsi qu'aux peuples américain et libyen." Объективно приветствуя соглашение, совместное заявление, вместе с тем, говорит, что обе страны "таким образом, смещают фокус на будущее своих двусторонних отношений", подчеркивая "выгоды от расширения связей для обеих стран, а также американского и ливийского народов".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.