Beispiele für die Verwendung von "Inspirés" im Französischen
Übersetzungen:
alle214
вдохновлять128
вдохновляться43
внушать5
вдохновенный2
инспирировать2
вдыхать1
руководствоваться1
навевать1
andere Übersetzungen31
Nous avons les animaloid - les robots inspirés des animaux, les insectoid, etc.
Существуют внеземные животные - это обычные роботы, созданные по образу животных, внеземные насекомые и т.д.
Voici les robots qu'ils ont inspirés, les Meca-Gecko d'iRobot.
Вот роботы, к созданию которых нас подтолкнули наблюдения за гекконами - "МехоГекко" компании iRobot.
Et en fait, les employés inspirés, aident fréquemment à faire des profits conséquents.
На самом деле, счастливые работники довольно часто способствуют немалой выгоде, не так ли?
Les leaders des autres pays du G7 seraient bien inspirés d'en tirer la leçon.
Лидеры других стран "Большой семерки" могли бы выиграть, если бы стремились более широко применять этот урок.
Il n'est pas nécessaire de choisir entre des employés inspirés et des profits conséquents.
Нам не надо выбирать между счастливыми работниками и ощутимыми доходами.
Les dirigeants du G-8 seraient bien inspirés de prêter l'oreille à cet appel.
Лидеры "большой восьмерки" должны прислушаться к этому призыву.
Ainsi qu'une partie de ces robots basiques qui ont été inspirés par nos découvertes.
А потом на некторых простых роботов, конструкторы которых черпали вдохновения в наших исследованиях.
La différence était qu'Orville et Wilbur étaient inspirés par une cause, un but, une croyance.
Разница состояла в том, что Орвилом и Бильбуром двигала причина, цель, вера.
Les horribles attentats de Londres ont probablement été inspirés par la codirection britannique de la guerre.
Ужасные взрывы в Лондоне, вероятно, были вызваны тем фактом, что Великобритания вместе с Америкой руководила войной.
Grâce à des leaders locaux inspirés, ils ont lancé une campagne de résistance pacifique pour empêcher ça.
Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства.
Les gens qui étaient inspirés pour manifester et pour se faire entendre, on a essayé de les tuer.
Народа, который выходил на улицы и говорил во весь голос, который они пытались убивать.
Cette élection s'est distinguée par l'absence de discours intelligents, de débats inspirés et de slogans brillants.
На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов.
Des discours inspirés, de grands espoirs et des attentes élevées n'ont produit que bien peu de résultats.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты.
S'ils ne veulent pas répéter les erreurs des gouvernements précédents, ils seraient bien inspirés de choisir une autre approche.
Для того, чтобы избежать неудач прошлого, им следует действовать так, как ещё не пытался действовать ни один из предшественников Обамы.
A présent, il suffirait que les Européens soient inspirés par l'idée de leur union comme prototype d'une société ouverte mondiale.
Все, что необходимо на сегодняшний момент, это вдохновленность европейцев идеей ЕС как прототипа глобального открытого общества.
Sous le couvert d'amendements constitutionnels inspirés part les Etats-Unis, la majorité chiite est parvenue à s'arroger un pouvoir quasi absolu.
Под видом поддерживаемых США конституционных преобразований, шиитское большинство преуспело в присвоении практически абсолютной власти для себя.
Les "Soldats des partisans de Dieu" est l'un des nombreux groupuscules radicaux inspirés d'Al-Qaïda apparus dans la bande de Gaza ces derniers mois.
"Воины бога" - это одна из воодушевлённых примером Аль-Каиды группировок, состоящих из горстки радикалов, появившихся в последние месяцы в секторе Газа.
Inspirés par l'arrestation à Londres de l'ex-dictateur du Chili August Pinochet, ils ont déposé des plaintes sur le lieu d'exil d'Habré.
Воодушевленные арестом бывшего диктатора Чили в Лондоне, они начали собирать документы и подавать их в суд там, где Хабре находится в изгнании.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung